Um dia, uma mãe pediu-nos se podíamos tratar dos impostos dela enquanto ela aguardava a sua vez. | TED | في إحدى الأيام، سألتنا إحدى الأمهات لماذا لا نقوم بتنظيم ضرائبها؟ بينما كانت تنتظر الطبيب. |
enquanto ela morria, eu estava em casa, no jardim. | Open Subtitles | بينما كانت تموت، أنا كنت بالبيت بالحديقة الأمامية |
E Enquanto a sua namorada completamente maluca... Enquanto a piranha tentava se encontrar... quem estava cuidando de você? | Open Subtitles | و بينما كانت صديقتك المتنمره بينما كانت هذه العاهره تحاول الحياه من الذي كان يعتني بك؟ |
Disse-lhe, quando estava a morrer, que a família tinha de atravessar. | Open Subtitles | أخبرتها بينما كانت تحتضر أخبرتها بأن العائلة يجب أن تمر |
E, como pode ver, nada foi colocado nele enquanto estava lá. | Open Subtitles | ، وكما ترى، لا شيء وُضِعَ تحتها بينما كانت هناك |
enquanto o Império Romano florescia, mais a sul, os escandinavos tinham pequenos povoados. nenhum governo central, nem moeda. | TED | بينما كانت الإمبراطورية الرّومانية تتوسع جنوباً، كان للفايكينغ مستوطنات صغيرة، لا وجود لحكومة مركزية ولا عملة. |
quando ela já estava com um pé dentro e outro fora. | Open Subtitles | رغم أن وقتهم متأخر معاً بينما كانت مترددة في الذهاب |
Ela aprendeu sozinha a ler enquanto esteve na prisão. | Open Subtitles | لقد علمت نفسها القراءة بينما كانت فى السجن |
Parece que foi enquanto ela estava em custódia. Vai haver uma investigação. | Open Subtitles | يبدو أن هذا حدث بينما كانت محتجزة سيكون هناك تحقيق بالأمر |
Meses mais tarde, a Gabby foi baleada na cabeça. E então, ele apoiou-a enquanto ela estava no hospital, em Houston. | TED | بعد أشهر، أٌصيبت غابي في الرأس، وداوم هو على دعمها بينما كانت في المستشفى في هيوستن. |
Na mesma altura conheci Lupe Guzmán, enquanto ela organizava e lutava contra as agências de trabalho à jorna que a exploravam e às suas colegas. | TED | قابلت لوبي جوزمان في نفس الوقت تقريبًا، بينما كانت تنظم وتحارب وكالات العمل اليومي التي تستغلها هى وزملائها في العمل. |
"enquanto ela passava o seu tempo com a gente do circo | Open Subtitles | بينما كانت هى تمضى وقتها مع البهلوان الغريب الأطوار |
E, decerto, enquanto ela perguntava atrás da porta quem éramos nós... e nós lhe lhe estávamos a dizer, ouvimos uma janela estourar. | Open Subtitles | وبالطبع, بينما كانت تسألنا عبر الباب عمن نحن, وكنا نجيبها على ذلك, سمعنا صوت نافذة تُفتح, |
Enquanto a revolução do fast-food varria o país, o índice de morte por cancro nos EUA continuava a crescer. | Open Subtitles | بينما كانت ثورة الوجبات الجاهزة تكتسح الأمّة، كانت معدلات وفيات السرطان في أمريكا في تصاعد ٍ مستمر. |
A nossa ladra estava a viver na casa Enquanto a roubava. | Open Subtitles | سارقنا كان يعيش فى هذا المنزل بينما كانت تسرقه هى |
Eu não estaria a passear naquele camião Enquanto a minha mãe estava a morrer. | Open Subtitles | ما كنت سأركب تلك الشاحنة بينما كانت تموت. |
Parece que acordou para a realidade quando estava na faculdade. | Open Subtitles | يبدو أنّها تلقت مكالمة طارئة بينما كانت في الجامعة |
Que ela tivesse tido tempo, quando estava ali deitada... | Open Subtitles | أنه ربما كان لديها بعض الوقت بينما كانت ممدة هناك وقتاً لكي تدرك |
Dizem que o meu coração pertencia a uma rapariga que foi atropelada, enquanto estava a pedir boleia. E agora, quando vou a conduzir, vejo sempre pessoas a pedir boleia. | Open Subtitles | لقد أخبروني أنّ قلبي يعودُ إلى فتاةٍ قضت في حادثِ سير بينما كانت تستوقف السيّارات على الطريق العام والآن حين أقود، أرى من يستوقفونني طوال الوقت |
Suspeitamos que a vossa filha deu à luz enquanto estava em cativeiro. | Open Subtitles | نحن نعتقد بأن ابنتكم أنجبت بينما كانت محبوسة |
enquanto o pobre rapaz estava de costas, atiraram-me para um turbilhão de grande desespero. | Open Subtitles | بينما كانت تتحول رأس الولد كنت قد تخلصوا منى بوحشية بداخل دوامة من اليأس |
Parece que lhe ligou muito quando ela estava a analisar o caso. | Open Subtitles | تبين بانك قمت ببعض الاتصالات معها بينما كانت تعمل على القضية |
No entanto, foi abençoada com a sua amizade, enquanto esteve entre nós. | Open Subtitles | مع ذلك، فلقد باركتك بأن تصبحي صديقتها بينما كانت بيننا |
Ficou lá outros 16 anos enquanto os tribunais e os advogados discutiam o que fazer. | Open Subtitles | وقضى 16 سنة أخرى بينما كانت المحاكم والمحامين يناقشون هذا وذاك. |