"بينما كانت" - Traduction Arabe en Portugais

    • enquanto ela
        
    • Enquanto a
        
    • quando estava
        
    • enquanto estava
        
    • enquanto o
        
    • quando ela
        
    • enquanto esteve
        
    • enquanto os
        
    Um dia, uma mãe pediu-nos se podíamos tratar dos impostos dela enquanto ela aguardava a sua vez. TED في إحدى الأيام، سألتنا إحدى الأمهات لماذا لا نقوم بتنظيم ضرائبها؟ بينما كانت تنتظر الطبيب.
    enquanto ela morria, eu estava em casa, no jardim. Open Subtitles بينما كانت تموت، أنا كنت بالبيت بالحديقة الأمامية
    E Enquanto a sua namorada completamente maluca... Enquanto a piranha tentava se encontrar... quem estava cuidando de você? Open Subtitles و بينما كانت صديقتك المتنمره بينما كانت هذه العاهره تحاول الحياه من الذي كان يعتني بك؟
    Disse-lhe, quando estava a morrer, que a família tinha de atravessar. Open Subtitles أخبرتها بينما كانت تحتضر أخبرتها بأن العائلة يجب أن تمر
    E, como pode ver, nada foi colocado nele enquanto estava lá. Open Subtitles ، وكما ترى، لا شيء وُضِعَ تحتها بينما كانت هناك
    enquanto o Império Romano florescia, mais a sul, os escandinavos tinham pequenos povoados. nenhum governo central, nem moeda. TED بينما كانت الإمبراطورية الرّومانية تتوسع جنوباً، كان للفايكينغ مستوطنات صغيرة، لا وجود لحكومة مركزية ولا عملة.
    quando ela já estava com um pé dentro e outro fora. Open Subtitles رغم أن وقتهم متأخر معاً بينما كانت مترددة في الذهاب
    Ela aprendeu sozinha a ler enquanto esteve na prisão. Open Subtitles لقد علمت نفسها القراءة بينما كانت فى السجن
    Parece que foi enquanto ela estava em custódia. Vai haver uma investigação. Open Subtitles يبدو أن هذا حدث بينما كانت محتجزة سيكون هناك تحقيق بالأمر
    Meses mais tarde, a Gabby foi baleada na cabeça. E então, ele apoiou-a enquanto ela estava no hospital, em Houston. TED بعد أشهر، أٌصيبت غابي في الرأس، وداوم هو على دعمها بينما كانت في المستشفى في هيوستن.
    Na mesma altura conheci Lupe Guzmán, enquanto ela organizava e lutava contra as agências de trabalho à jorna que a exploravam e às suas colegas. TED قابلت لوبي جوزمان في نفس الوقت تقريبًا، بينما كانت تنظم وتحارب وكالات العمل اليومي التي تستغلها هى وزملائها في العمل.
    "enquanto ela passava o seu tempo com a gente do circo Open Subtitles بينما كانت هى تمضى وقتها مع البهلوان الغريب الأطوار
    E, decerto, enquanto ela perguntava atrás da porta quem éramos nós... e nós lhe lhe estávamos a dizer, ouvimos uma janela estourar. Open Subtitles وبالطبع, بينما كانت تسألنا عبر الباب عمن نحن, وكنا نجيبها على ذلك, سمعنا صوت نافذة تُفتح,
    Enquanto a revolução do fast-food varria o país, o índice de morte por cancro nos EUA continuava a crescer. Open Subtitles بينما كانت ثورة الوجبات الجاهزة تكتسح الأمّة، كانت معدلات وفيات السرطان في أمريكا في تصاعد ٍ مستمر.
    A nossa ladra estava a viver na casa Enquanto a roubava. Open Subtitles سارقنا كان يعيش فى هذا المنزل بينما كانت تسرقه هى
    Eu não estaria a passear naquele camião Enquanto a minha mãe estava a morrer. Open Subtitles ما كنت سأركب تلك الشاحنة بينما كانت تموت.
    Parece que acordou para a realidade quando estava na faculdade. Open Subtitles يبدو أنّها تلقت مكالمة طارئة بينما كانت في الجامعة
    Que ela tivesse tido tempo, quando estava ali deitada... Open Subtitles أنه ربما كان لديها بعض الوقت بينما كانت ممدة هناك وقتاً لكي تدرك
    Dizem que o meu coração pertencia a uma rapariga que foi atropelada, enquanto estava a pedir boleia. E agora, quando vou a conduzir, vejo sempre pessoas a pedir boleia. Open Subtitles لقد أخبروني أنّ قلبي يعودُ إلى فتاةٍ قضت في حادثِ سير بينما كانت تستوقف السيّارات على الطريق العام والآن حين أقود، أرى من يستوقفونني طوال الوقت
    Suspeitamos que a vossa filha deu à luz enquanto estava em cativeiro. Open Subtitles نحن نعتقد بأن ابنتكم أنجبت بينما كانت محبوسة
    enquanto o pobre rapaz estava de costas, atiraram-me para um turbilhão de grande desespero. Open Subtitles بينما كانت تتحول رأس الولد كنت قد تخلصوا منى بوحشية بداخل دوامة من اليأس
    Parece que lhe ligou muito quando ela estava a analisar o caso. Open Subtitles تبين بانك قمت ببعض الاتصالات معها بينما كانت تعمل على القضية
    No entanto, foi abençoada com a sua amizade, enquanto esteve entre nós. Open Subtitles مع ذلك، فلقد باركتك بأن تصبحي صديقتها بينما كانت بيننا
    Ficou lá outros 16 anos enquanto os tribunais e os advogados discutiam o que fazer. Open Subtitles وقضى 16 سنة أخرى بينما كانت المحاكم والمحامين يناقشون هذا وذاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus