Só para que saiba, consigo comer enquanto ela faz isto. | Open Subtitles | لكي تعلمين، يمكنني أن آكل بينما هي تفعل هذا |
Pediu-me para abrir a porta a uns operários enquanto ela estava fora. | Open Subtitles | أرادت مني ان أدخل طاقم إعادة التجهيز بينما هي خارج البلدة |
Não quero ser o tipo que pressiona a mulher enquanto ela está a fazer tratamento para o cancro. | Open Subtitles | وانا لا اريد ان اكون الشخص الذي يجبر نفسه على زوجته بينما هي تخضع لعلاج السرطان |
Não sei como conseguem estar aí, a rirem-se da pobre Lisa, quando ela deve estar aterrorizada. | Open Subtitles | تسخرون من ليسا المسكينة، بينما هي هناك تخاف حتى الموت |
E quando surge o próximo conflito, novamente não vemos enquanto está acontecendo. | Open Subtitles | وعندما تتكرر نفس المأساة نحنُ نقف عاجزين بينما هي تحدث أمامنا |
Tens este trabalho todo para encontrar testemunhas e ela é uma testemunha. | Open Subtitles | اعني انكَ تعاني من اجل العثور على شهود بينما هي شاهدآ |
Algo como derrubar uma família e violar uma menina enquanto ela dorme. | Open Subtitles | شيء مثل تخدير عائلة و إغتصاب فتاتهم الصغيرة بينما هي نائمة |
São câmaras apontadas para baixo, a fazer a digitalização da Terra enquanto ela gira por baixo. | TED | ستوجه جميع عدساتها نحو الأرض وستمسح سطحها ببطء بينما هي تدور تحتها |
O cão quebrou por 22 vezes a ordem de ficar no tapete nas 4,5 horas enquanto ela cozinhava o jantar, porque muitas das agressões eram relacionadas com comida. | TED | الكلب كسر جلوسه 22 مرة في أربع ساعات ونصف بينما هي تطهو العشاء، لأننا كان لدينا كثير من السلوك العدائي موجه للطعام. |
Pensamos que seria mais confortável se nos reuníssemos aqui, na cave da tua namorada enquanto ela está a trabalhar. | Open Subtitles | ظننا أنك ستكون أكثر إرتياحاً في إجتماعنا هنا في الممر السفلي بالبناية السكنية لصديقتك بينما هي متغيبة بالعمل |
E se arranjássemos alguém só enquanto ela está em recuperação? | Open Subtitles | نحن يمكن أن نجلب شخص ما بينما هي خارج |
Não faremos nada enquanto ela nos mata um a um. | Open Subtitles | حسناً ، سنقف دون حراك بينما هي تقتلنا واحداً تلو الآخر |
Idealmente, enquanto ela é nova e se pode voltar a casar. | Open Subtitles | بشكل مثالي , بينما هي صغيرة . بالسن و تستطيع الزواج مرة ثانية |
Você ainda está pronto para me dar a sua vida enquanto ela não lhe pode prometer nada? | Open Subtitles | هل ما زلت مستعد أن تهبها حياتك بينما هي لا تستطيع أن تعدك بشيء؟ |
A propósito, não sei como podes chamar-lhe tua mulher... quando ela me prefere a mim... e estava preparada para ser minha namorada... | Open Subtitles | بينما هي في الحقيقة تفضلني عليك وكانت مستعدة لتكون صديقتي |
Estou a tentar superá-la quando ela é que foi a vítima. Não é de loucos? | Open Subtitles | أحاول أن أبتزها بينما هي الضحية كم هذا جنوني |
Não, ele não me levou a um mexicano e como é que podes falar nele, quando ela está mesmo do outro lado da porta? | Open Subtitles | , لا , لم يصطحبي للتناول طعام مسكيكي و الآن كيف يمكنك أن تذكره بينما هي جالسة بالخارج؟ |
Nenhuma mulher devia ter que voltar ao trabalho enquanto está diminuída e a sangrar. | TED | يجب أن لا تعود ولا إمرأة واحدة إلى العمل بينما هي تعرج وتنزف. |
- Dê-lhe enquanto está quente. | Open Subtitles | سيد. جانتري، الأفضل لك ان تتناول هذه بينما هي لا تزال ساخنة |
A mãe quer recordar-se, nós fazemos 320 quilómetros e ela fica em casa. | Open Subtitles | تريد أمنا أن تظل تذكر أمواتها فنتعذب نحن في القيادة 200 ميل بينما هي بالبيت |
Porque se ela já não for virgem como solteira, é-o enquanto casada... e muito prazer há-de vir com a experiência. | Open Subtitles | بينما هي لَيستْ عذراء، لقد إحتفظتْ ببكارتها لك و النشوة هتيجيءُ بالتجربةِ |
É difícil de evitar quando está em todos os noticiários. | Open Subtitles | من الصعب جداً تجنبها بينما هي في كل الصحف |
- Espera por ele. Terão sorte enquanto estiver na vossa posse, Jets. | Open Subtitles | أنت ستجد حظ سعيد بينما هي في حيازتك، طائرات |