Escolhemos 200 barrigas de aluguer biologicamente viáveis entre as milhares de mulheres que satisfazem os critérios médicos. | Open Subtitles | سنحتار مئتي ام بديلة مهيئة بايولوجياً من بين آلاف النساء اللاتي تنطبق عليهن المعايير الصحية |
Mas, se fugirmos da guerra na Síria, e a nossa família — se ainda tivermos família — não souber onde estamos, e estivermos aqui ilegalmente entre milhares de outros que vão e vêm todos os dias, | TED | ولكن إذا كنت تفر من الحرب في سوريا، وعائلتك، إذا بقي لك أفراد من عائلتك، لا تعرف حتما أين أنت، وستقيم هنا بطريقة غير شرعيّة بين آلاف الآخرين يأتون ويذهبون كل يوم. |
Das milhares de mensagens de FVE documentadas, aproximadamente 1 em 12 foram constantemente ameaçadas... | Open Subtitles | بين آلاف تسجيلات ال إي في بي واحدة من كل اثني عشر تحمل طابع التهديد |
Sim, mas mesmo assim vão estar a procurar entre milhares de documentos. | Open Subtitles | أجل، لكن ما زلتما ستبحثان بين آلاف الرخص. |
O que não podem ver é que o nosso programa genético instrui estas bactérias para que produzam pequenas moléculas e estas moléculas viajam entre milhares de bactérias individuais, dizendo-lhes quando ligar e desligar. | TED | الآن، ما لا تستطيعون رؤيته هو أن برنامجنا الجيني يوجه كل واحدة من هذه البكتيريا إلى إنتاج جزيئات صغيرة، وتنتقل هذه الجزيئات بين آلاف الكائنات البكتيرية وتخبرها متى تعمل ومتى تتوقف عن العمل. |
Na verdade, posso ter reconciliado milhares de anos de disparidade teológica. | Open Subtitles | بالواقع، فقد ربطت بين آلاف السنين من الاختلاف اللاهوتي، |
Dos milhares de estrelas que vemos quando olhamos para o céu nocturno, cada uma delas está a viver num intervalo entre dois colapsos... um colapso inicial de uma nuvem escura de gás interestelar para formar a estrela, e o colapso final da estrela luminosa | Open Subtitles | من بين آلاف النجوم التي ترى عندما تنظر عالياً في سماء الليل كل واحدة منها تعيش |
Ainda bem que testámos milhares de amostras. | Open Subtitles | لحسن الحظ، وجب علينا البحث عنه بين آلاف العينات قبل أن نجده. |
Escolhemos 200 barrigas de aluguer biologicamente viáveis, das milhares de mulheres que satisfazem os critérios médicos. | Open Subtitles | نختار مئتي رحم بديل جيدة من الناحية البايولوجية من بين آلاف المتقدمات والتي تنطبق عليهن المعايير الطبية |
Mas com milhares de túneis por baixo da neve, qual é que sondavas? | Open Subtitles | لكن من بين آلاف الأنفاق تحت الثلوج أي نفق عليك تفقّده؟ |
Segundo a Fortune, nas 250 maiores empresas do mundo, só há sete diretores de minorias raciais. E nos milhares de companhias de capital aberto — milhares! apenas duas são presididas por negras e estão a olhar para uma delas, a mesma que, pouco tempo antes, quase foi confundida com uma ajudante de cozinha. | TED | من أقوى 250 شركة حسب مجلة فورتشن، هنالك فقط 7 من كبار المديرين التنفيذيين ممن ينتمون للأقليات، ومن بين آلاف الشركات التي تباع علانية، آلاف، فقط اثنتين منهما تترأسهما امراة سوداء، والواقفه أمامكم الآن إحداهما، وهي نفسها من أعتبرت من وقت ليس ببعيد، عن طريق الخطأ، عاملة مطبخ. |
Deixe uma só pessoa entre milhares de utilizadores falar-lhe dos fantásticos benefícios obtidos com o Rybutol. | Open Subtitles | فقط دع واحداً من بين آلاف المستخدِمين يخبرك عن الفوائد الذهلة المكتسبة من "ريبيتول". |