Eu detesto, que haja tanta distancia entre as pessoas. | Open Subtitles | كرهت أن يكون هناك مسافات شاسعة بين الناس |
O espaço entre os edifícios será melhor distribuído entre as pessoas e os carros. | TED | المسافة بين المباني سوف تكون متوازنة بين الناس والسيارات. |
O que realmente importa aqui é o tipo de governo que queremos, o tipo de Internet que queremos, o tipo de relacionamento entre as pessoas e as sociedades. | TED | ما يهم في الواقع هنا نوع الحكومة التي نريدها, نوع الإنترنت الذي نريده, نوع العلاقات بين الناس والمجتمعات. |
Divisão entre pessoas de bata branca e pessoas de blazer azul. | Open Subtitles | قسم بين الناس في المعاطف البيضاء وناس في الستر الزرقاء |
E os pedacinhos de Inglês hesitante eram trocados entre pessoas que tinham uma coisa em comum, estavam a começar de novo. | TED | وقصاصات الانجليزية الركيكة التي كانت تتبادل بين الناس والذين كان يجمعهم شيء مُشترك أنهم يبدأون مرة أخرى |
Estou mesmo a tentar descobrir quem sou, e tu, de todas as pessoas, estás a dar-me na cabeça por isso. | Open Subtitles | أنا بحق فقط أحاول أن أكتشف من أكون أنا, وتأتي أنت من بين الناس وتضايقني بهذا |
Vemos árvores usadas para mapear a consanguinidade, os diversos laços de sangue entre as pessoas. | TED | يمكننا أن نرى الأشجار التي استخدمت لتحديد صلة القرابة ، ومختلف روابط الدم بين الناس. |
Como somos todos feitos da mesma unidade de construção posso ver um futuro no qual as barreiras entre as pessoas vão todas desmoronar. | TED | ولأننا جميعًا خُلقنا من العناصر ذاتها، فأنا أستطيع رؤية مستقبل حيث الحواجز بين الناس تنهار جميعها تمامًا. |
Está a surgir uma nova receita para a confiança e mais uma vez está distribuída entre as pessoas e é baseada na responsabilidade. | TED | يتم ظهور وصفة جديدة للثقة التي هي مرة أخرى موزعة بين الناس وتعتمدُ على المساءلة. |
Mas em várias grandes cidades, planifiquei edifícios altos baseados na criação de relações entre as pessoas. | TED | و لكن في مدن كبيرة عديدة، كنت أصمم مباني عالية ترتكز على إيجاد علاقات بين الناس. |
Esta é uma das razões pela qual o aparecimento dos carros elétricos tem gerado muito entusiasmo entre as pessoas. | TED | هذا هو أحد أسباب ظهور السيارات الكهربائية فقد ولدت الكثير من الحماس بين الناس. |
Mas a Bonnie vai ter um lugar entre as pessoas decentes. | Open Subtitles | لكن سيكون لـ بوني مكان بين الناس الفضلاء |
Andaria entre as pessoas, e tentaria responder às perguntas que queimam os seus corações. | Open Subtitles | سأمضى بين الناس و سأحاول أن أجيب السؤال الذى يحملون عبئه |
E olhem, surpresa, taxas de VIH muito elevadas entre pessoas que injetam drogas. | TED | و هنا المفاجأة معدلات عالية جداً بالاصابة فيروس نقص المناعة البشرية بين الناس الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن |
É uma maneira de usar a linguagem entre pessoas reais. | TED | إنها طريقة لإستخدام اللغة بين الناس الفعليين. |
Isso significa que pode haver diálogo entre pessoas com diferentes opiniões políticas, diferentes visões do mundo e diferentes valores. | TED | وبهذا يكون لدينا حوارات بين الناس على اختلاف نظرتهم للسياسة والعالم والقيم. |
Usaram-no entre membros da polícia e membros da comunidade. Usaram-no entre pessoas de ideologias políticas opostas. | TED | لقد استعملوه بين أفراد الشرطة والمجتمع، وكذلك بين الناس ذوي إيديولوجيات سياسية مختلفة. |
Eles estabeleceram o seu objetivo como a necessidade de criar experiências duradouras e positivas e relações entre pessoas que nunca se conheceram. | TED | حسنا، لقد جعلوا هدفهم أن يصنعوا تجارب إيجابية دائمة وعلاقات بين الناس الذين لم يتقابلوا من قبل أبداً |
Compreendemos, obviamente, o problema de contágio entre pessoas em regiões de elevada incidência do vírus. | TED | ويمكنكم أن نفهم، من الواضح، أن مشكلة الإنتقال بين الناس في المناطق المعرضة بشدة للفيروس. |
De todas as pessoas. Tu de todas as pessoas. | Open Subtitles | أنت من بين الناس جميعًا أنت من بين الناس اللعينة جميعًا |
É fantástico estares tão disposto a coisas, ultimamente, mas estamos em público. | Open Subtitles | أعلم أن الأمور أصبحت رائعة مؤخراً لكننا بين الناس |