Tenho o Carl, entre todas as pessoas, a perguntar se a coligação entre estes dois casos... é mais do que circunstancial. | Open Subtitles | أتانى كارل من بين كلّ الناس يسألنى إن كانت العلاقة بين هذه القضايا أكثر من ظرفية |
E tu, entre todas as pessoas, devias entender isso. | Open Subtitles | ومن بين كلّ الناس ينبغي عليك تفهّم ذلك. |
E então, assim do nada, aparece uma testemunha de homicídio e identifica-me Entre todos os arguidos? | Open Subtitles | ثمّ فجأة يظهر شاهد على جريمة قتل ويتعرّف عليّ من بين كلّ المتهمين |
Entre todos os dias e ao mês vai uma diferença... | Open Subtitles | فرقٌ كبير، بين كلّ شهر وكلّ يوم بالضبط |
Na verdade, este é o pior de todos os futuros prováveis. | Open Subtitles | في الواقع، من بين كلّ المُستقبَلات الممكنة هذا هو أسوؤها |
- de todos os homens que me têm servido, tu eras aquele que eu mais adorava. | Open Subtitles | من بين كلّ الذين خدموني، كنت أقربهم إلى قلبي |
Sim, talvez não biologicamente, mas em todos os outros aspectos. | Open Subtitles | نعم. لَرُبَّمَا لَيسَ حيوياً، لكن في بين كلّ طريق. |
Pois. De entre todas as pessoas, a Caroline é aquela que não se vai safar como vampira. A mãe dela é uma caçadora de vampiros. | Open Subtitles | أجل ، (كارولين) خاصةً من بين كلّ الناس لنّ تنجو ،إنّ والدتها صائدة (مصاصين دماء). |
Apareceu do nada quando alguém explodiu todo o Conselho dos Fundadores, coberto com uma tatuagem que só o Jeremy Gilbert, de entre todas as pessoas no mundo, consegue ver. | Open Subtitles | ظهر فجأة بعدما فجّر أحدهم مجلس المؤسسين برمّته مُغطّى بوشم يراه (جيرمي غيلبرت) وحده من بين كلّ خلائق |
Entre todos os detidos... era o que tinha a maior quantidade no corpo. | Open Subtitles | بين كلّ أولئك المعتقلين... لديّه الكمية الأكبر في جسده. |
Entre todos os outros, serão o novo Adão e Eva. | Open Subtitles | مِن بين كلّ البقيّة، ستكونان (آدم) و (حوّاء) الجديدَين. |
de todos os homossexuais do mundo, calharam-nos os dois sem bom gosto. | Open Subtitles | .. من بين كلّ الرجال الشواذ في العالم نحصل نحن على إثنان بدون طَعم ماذا سنفعل حيال ذلك ؟ |
Porque de todos os meus amigos, você era a única que tinha fé de verdade. | Open Subtitles | ، لأنه، بين كلّ صديقاتي أنتِ الوحيدة التي كان لديكِ إيمان حقيقي |
de todos os meus deveres como vice-presidente, este é o menos invejável. | Open Subtitles | من بين كلّ واجباتي كنائبٍ للرئيس هذا أكثرُ واجبٍ لا أُحسدُ عليه |
Fui bem-sucedido em relação a isso, mas em todos os outros aspectos falhei. | Open Subtitles | وبذلك الإعتبار، نجحت، لكن... في بين كلّ طريق... فشلت. |