Ela teve que preservar o corpo até que a tempestade viesse. | Open Subtitles | هي كان لا بُدَّ أنْ تَبقي الجسمَ حتى جاءتْ العاصفةَ. |
Ela tinha de lavar a bandeira Francesa, todos os dias. | Open Subtitles | العَلَم الفرنسي كان لا بُدَّ أنْ يغَسلَ كُلّ يوم. |
Eu tive que experimentar a experiência inversa em mim. Tretas. | Open Subtitles | كان لا بُدَّ أنْ أُحاولَ إجراء التجربة العكسية بنفسي |
tive de encontrar outra forma de recuperar a minha máquina. | Open Subtitles | كان لا بُدَّ أنْ أَجِدَ طريقَ آخرَ لإسْتِرْجاع ماكنتِي. |
- Para o esquecer. - Não tivemos lua-de-mel. | Open Subtitles | أنا كان لا بُدَّ أنْ أَنْساك نحن لم نعمل شهرَالعسل |
- O teu pai teve de trabalhar. - Pois. | Open Subtitles | أبوكَ لا بُدَّ أنْ يَذهب للعَمل نعم، صحيح |
- Eu tinha que me decidir. | Open Subtitles | كان لا بُدَّ أنْ أُعبّرَ عن رأيي بصراحة، هذا كُلّ شيء. |
Imaginei que tivesse que ver com a miúda. | Open Subtitles | حَسبتْها كان لا بُدَّ أنْ تَعمَلُ مَع البنتِ. |
Ele teve que desviar sete aviões. | Open Subtitles | هو كان لا بُدَّ أنْ يجعل سبع طائرات تقوم بدورةِ. |
Quando se beijaram no terminal, ela teve que se pôr em bicos dos pés. | Open Subtitles | عندما قبّلوا في المحطة الطرفيةِ، هي كان لا بُدَّ أنْ تَقفَ على طرف إصبع القدمِ. |
Tudo o que a Vicki teve que fazer foi manter o Kevin distraído por uns dias. | Open Subtitles | كُلّ فيكي كان لا بُدَّ أنْ كَانتْ عيشَ كيفين صَرفَ إنتباه لمدّة يوم أَو إثنان. |
Schiller, tinha de saber que o Scott estava apaixonado por si. | Open Subtitles | أنت كان لا بُدَّ أنْ تَعْرفَ سكوت كَانَ عاشق لك. |
Estava a ir na direcção errada! Para trás! tinha de retroceder! | Open Subtitles | اننى امشى فى الطريق الحطأ كان لا بُدَّ أنْ أَعُودَ! |
Convidei, mas ela tinha de lavar a cabeça. | Open Subtitles | أنا عَمِلتُ، لَكنَّها كان لا بُدَّ أنْ تَغْسلَ شَعرَها. |
tive que explodir a entrada para manter a chuva cá fora. | Open Subtitles | أنا كان لا بُدَّ أنْ أَنفتح المدخلَ لإبْقاء المطر خارجاً. |
Uma vez, pesquei um com cinco metros. tive que lhe pôr dois barris. | Open Subtitles | مرة مَسكتُ 16 هامش مِنْ مونتوك كان لا بُدَّ أنْ الْصقَ برميلان فيه. |
tive de a levar ao hospital e ficar com ela. | Open Subtitles | كان لا بُدَّ أنْ آخذَها إلى المستشفى واجَلسَ مَعها. |
tive de a ir buscar e de a trazer para casa. | Open Subtitles | أنا كان لا بُدَّ أنْ أَذْهبَ إختيارَها فوق ويَجْلبُ بيتَها. |
tivemos de os prender, foi o que tivemos de fazer. | Open Subtitles | نحن كان لا بُدَّ أنْ نَضِعَهم رهن الاعتقال ذلك الذي |
O Dr. Coleman disse que para tirar a bala do seu braço direito... teve de cortar o músculo. | Open Subtitles | الدكتور كولين يَقُولُ، بانه سيَنتزعَ الرصاصة مِنْ ذراعه الأيمنِ لا بُدَّ أنْ يَقْطعَ احدى العضلات في ذراعه |
Yeah, bem, alguém tinha que se certificar que aqueles rejeitados da banda desenhada não te encontravam. | Open Subtitles | نعم، حَسناً، شخص ما كان لا بُدَّ أنْ يَتأكّدَ أولئك مرفوضي الكتابِ الهزليينِ لَمْ يَجدوك. |
Talvez fosse a justiça de Deus, que eu tivesse que morrer à porta de tua casa. | Open Subtitles | ربما هى عدالةَ الله تلك أننى كان لا بُدَّ أنْ أَمُوتَ أمام عتبتِكَ. |
Quando cresci, eu quis ficar. Eu acho que ficaste porque tinhas que ficar. | Open Subtitles | بَقيتُ هنا لأن أُردتُ ذلك و انت بَقيتَ لأنك كان لا بُدَّ أنْ تبقي |
Bem, se tivesse de escolher agora coisa que, já agora, acho estranhíssimo teria de dizer Chandler. | Open Subtitles | حَسناً، هل لا بُدَّ أنْ أَختارَ الآن بالمناسبة انا ارى غرابة فى ذلك الامر انا يجب ان اقول تشاندلر |