"تأثير على" - Traduction Arabe en Portugais

    • efeito na
        
    • impacto na
        
    • efeito no
        
    • influência sobre a
        
    • efeito nas
        
    • afeta
        
    • impacto no
        
    • influenciar os
        
    É bastante difícil dizer se isto teve efeito na sua saúde, especificamente. TED الان، من الصعب ان نجزم اذا ما كان لهذا تأثير على صحتها بالتحديد، صحيح؟
    Mas, provavelmente, o Propranolol pode apenas ter efeito na memória em modo de edição. TED ولكن من المهم أن نتذكر أن البروبرانولول لا يملك أي تأثير على الذاكرة إلا إذا كانت في وضعية التعديل.
    E se o dinheiro teve algum impacto na política da Casa Branca, isso seria um crime muito mais sério. Open Subtitles إذا ما كان له تأثير على سياسة البيت الأبيض، فهذه جريمة أفظع.
    Esta tormenta provocou um efeito no tempo. Open Subtitles هذه العاصفة كان لها تأثير على الوقت الذى نعرفه
    Pergunto-me se tens muita influência sobre a expressão musical dele. Open Subtitles هل لديك أي تأثير على تعابيره الموسيقية؟
    Então, ela tem um efeito nas pessoas, e daí? Open Subtitles إذاً هي لديها تأثير على الأشخاص ، وبعد ؟
    por que esquecemos memórias da infância, por exemplo provavelmente está correto, porque isso não afeta os nossos movimentos mais tarde. TED حقيقة أننا ننسى معظم طفولتنا، على سبيل المثال، لا يشكّل عائقا، لأن ليس لها تأثير على حركاتنا في وقت لاحق في الحياة.
    Mesmo assim, o valor do empréstimo será muito pequeno para ter impacto no seu negócio, em média cerca de 150 dólares. TED ومع ذلك، فستكون أحجام القروض صغيرة جداً وبالتالي لن يكون لها أي تأثير على مشروعها، بمتوسط دخل وقدره ١٥٠ دولار.
    Ouve, estava esperançado que lhe pudesses dizer que a aplicação tópica de magnetos pode influenciar os processos electroquímicos do corpo humano. Open Subtitles كنت أتمنى أن تخبريه أن التطبيقات المغناطيسية لها تأثير على العمليات الكهروكيميائية
    Nem sempre chegam a toda a gente. Os mosquiteiros têm efeito na epidemia, mas nunca vamos extingui-la com eles. TED و الناموسيات لها تأثير على إنتشار الوباء, و لكنك لن تجعله أبدا يختفي بإستخدام الناموسية.
    Mas senhor, nem temos a certeza se tem qualquer efeito na outra criatura. Open Subtitles لكننا لسنا متأكدين من أن القصف له أيّ تأثير على المخلوق، سيدي
    Sabes que isso não tem o menor efeito na velocidade. Open Subtitles أنت تعلم أن ذلك ليس لهُ أدنى تأثير على السرعة
    Estas coisas tiveram de ter um impacto na sua carreira. Open Subtitles وكان لهذه الأشياء أن يكون لها تأثير على حياتك المهنية.
    Acha que a morte de Brezhnev pode ter um impacto na guerra soviética no Afeganistão? Open Subtitles ان تقرر مصير مستقبل دولة اخرا هل تعتقدين بأن وفاة بريزنيف لها تأثير على الحرب السوفييتية بافغانستان ؟
    Perda de vidas mínima, máximo impacto na capacidade. Open Subtitles حد أدني من خسارة الأرواح وأقصى تأثير على القدرات
    O tornado não parece ter qualquer efeito no aparelho. Open Subtitles الآعصار نفسه لا يبدو أن لديه أي تأثير على الجهاز
    Um placebo é algo que se pressupõe não ter impacto nem efeito no corpo, como um comprimido de açúcar, por exemplo. Open Subtitles البلاسيبو هو شيء لا يفترض أن يكون له وقع ولا تأثير على الجسد كحبة سكر أو شيئ ما
    Se ele tiver alguma influência sobre a namorada dele, diz-lhe para a tirar de Kentucky. Open Subtitles لو كان لديه أي تأثير على صديقته اطلب منها الخروج من " كنتاكي "
    Mas o Roger tem tido tanta influência sobre a campanha como qualquer um. Open Subtitles ‏‏لكن "روجر" كان له تأثير على الحملة ‏أكثر من أي شخص آخر. ‏
    Quando conseguiram essas medições melhores chegaram à conclusão de que não havia nenhum planeta para além da órbita de Urano e Neptuno e que Plutão era milhares de vezes demasiado pequeno para ter qualquer efeito nas órbitas daqueles dois. TED وحين فعلوا ذلك، لقد كشفت هذه القياسات الأدق أنّ ليس ثمة كوكب وراء مدار أورانوس ونبتون وأن بلوتو هو أقل لآلاف المرات لأن يُحدِث أي تأثير على تلك المدارات.
    - Deves ter esse efeito nas mulheres. Open Subtitles كلا، أعتقد أن لديك تأثير على النساء
    Se o corpo envelhece e adoece, tal afeta o cérebro? TED وبالتالي، إن كان لتقدم الجسم بالعمر أو مرضه تأثير على الدماغ؟
    Basicamente, ele estava a dizer que os africanos eram pessoas fora da história que não tiveram impacto no tempo ou no avanço do progresso. TED كان يقول بشكل أساسي أن الأفارقة هم أناس خارج التاريخ وليس لديهم أي تأثير على الوقت أو على مسيرة التقدم.
    - E de repente, ele viu a possibilidade de ser alguém, que poderia influenciar os resultados e que poderia ser ouvido. Open Subtitles و بشكلٍ مفاجئ، ظهرتْ إمكانية له ليكون شخصاً ذا أهميّة، و ليكون ذا تأثير على الأحداث القادمة و أنّ الناس سيُنصتون إليه فعلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus