Se ele se auto-prescreveu os medicamentos, isso pode afectar as suas decisões. | Open Subtitles | إذا كان يصف الأدوية لنفسه فمن المحتمل أن تؤثر على أحكامه |
O principal é que afecta a capacidade de comunicar. | TED | أهم أعراضها أنها تؤثر على قدرتهم على التواصل. |
Não significa que afeta todas as nossas partes, mas poderia. | TED | لا يعني أنها تؤثر على كل جزء منا، لكنها قد تؤثر. |
Parece-me que a resposta é sim, isto porque os problemas que afetam as gerações futuras são muitas vezes negligenciados. | TED | وأعتقد أن الإجابة هي نعم، وذلك لأن المشاكل التي تؤثر على الأجيال المقبلة تكون عادةً مهملة للغاية. |
O hacker é absolutamente central para muitas das questões políticas, sociais e económicas que estão a afetar a Internet. | TED | يكون المخترق في وضع مركزى تماما للكثير من المسائل السياسية، الاجتماعية و الاقتصادية التي تؤثر على الانترنت. |
Provoca todo o tipo de problemas ambientais e problemas que afectam a população por todo o país. | TED | وهذا الشيء يؤدي الى كل أصناف المشاكل البيئية وهذه المشاكل بدورها تؤثر على الشعب هناك. |
Talvez o olho roxo esteja a afectar a tua visão. | Open Subtitles | ربما أن هذه الكدمه حول عينك تؤثر على رؤيتك |
Podia afectar os seus contratos de defesa, por exemplo. | Open Subtitles | ربما تؤثر على عقود الدفاع، على سبيل المثال. |
Com uma aleatorização adequada, a única diferença global significativa entre os dois grupos será terem ou não recebido o medicamento, e não outras diferenças que possam afectar os resultados. | TED | مع التوزيع العشوائي المناسب، الفرق الهام الشامل الوحيد بين المجموعتين سيكون فيما إذا تلقت العلاج أم لا، بدلًا من الفروق الأخرى التي قد تؤثر على النتائج. |
Naturalmente que a guerra afecta a indústria do arenque. | Open Subtitles | بطبيعة الحال، الحرب تؤثر على صناعة السمك المملح. |
É uma doença que afecta a sua capacidade de controlar os músculos. | Open Subtitles | انها الفوضى التى تؤثر على قدرتك على تنظيم نومك من عدمه |
- O síndrome de VATER é genético e afecta as vértebras, o ânus, a fístula tráqueo-esofágica e os rins. Uau! | Open Subtitles | متلازمة فاتر هي حالة جينية التي تؤثر على الفقرات البطنية و الشرج و الرغامي و المرئ و الكلى |
Especulou que a raça constituía uma aproximação a um qualquer fator genético desconhecido que afeta as doenças cardíacas ou a reação às drogas. | TED | من المتوقع أن يقف العرق كوكيل لبعض العوامل الوراثية غير المعروفة والتي تؤثر على أمراض القلب أو الاستجابة للعقاقير. |
Queremos saber, e com razão, o que essa pílula está a fazer e como afeta a vida das pessoas. | TED | نحن نريد أن نعرف حقاً ما الذي تفعله الأدوية وكيف تؤثر على حياة الناس |
Muitos fatores afetam os microbiomas, incluindo o ambiente, os medicamentos, como os antibióticos, e até se nascemos de cesariana ou não. | TED | العديد من العوامل تؤثر على الميكروبيوم منها بيئتنا، العقاقير مثل المضادات الحيوية، وحتى ما إذا ولِدنا قيصريًا أم لا. |
Não me interessam suas teorias, não quando afetam meu trabalho! | Open Subtitles | انا لا اعبأ بنظرياتك خاصة عندما تؤثر على وظيفتى |
Ela não pode afetar a sua capacidade de agir discretamente. | Open Subtitles | لايمكن لها بان تؤثر على قدراتك للعمل في الخفاء |
Bem, um trauma na infância pode afetar o cérebro e as memórias. | Open Subtitles | حسنا، يمكن أن الصدمة النفسية تؤثر على طريقة ذكريات مخازن الدماغ. |
Todos temos de tomar decisões que afectam o desenrolar das nossas vidas. | Open Subtitles | علينا جميعاً أن نتخذ قرارات و التي تؤثر على مسار حياتنا. |
Ou seja, essas histórias podem influenciar, e influenciam, forças sociais e tecnológicas centenas de anos depois, no futuro. | TED | وهذا يعني أن هذه القصص يمكنها بالفعل أن تؤثر على القوى الاجتماعية والتِكنولوجية لقرونٍ في المستقبل. |
Esta tecnologia afectou dois órgãos, o cérebro e o intestino, que ela verdadeiramente afectou. | TED | ان هذه التكنولوجيا تؤثر على عضوين الدماغ والامعاء .. انهما يتأثران بصورة مباشرة |
somos ambos adultos, e que se não der certo, isso não terá impacto no nosso relacionamento profissional. | Open Subtitles | بإعتبار كلانا بالغين ، وإن لم ينفع الأمر لا يفترض ان تؤثر على صداقتنا المهنية |
Como um soldado, não ensinei nem aprendi a deixar que sentimentos pessoais afectem a missão duma pessoa. | Open Subtitles | كجندي، تعلمت وعلمت بأن لا أدع المشاعر الشخصية تؤثر على أيّ مُهمة |
Como é que era possível que corpos distantes afectassem outros através do espaço vazio, sem realmente se tocarem? | Open Subtitles | كيف تستطيع الأجسام البعيدة أن تؤثر على بعضها عبر الفضاء الفارغ من دون أن تتلامس؟ |
A sua natureza, o seu espírito, a sua bondade, deve influenciar o crescimento desta criança. | Open Subtitles | طبيعتك، روحك، طبيعتك الجيدة يجب أن تؤثر على نشأة هذا الطفل. |
No entanto, existe toda uma série de fatores para além da nocicepção capazes de influenciar a sensação de dor e que a tornam menos útil para o corpo. | TED | لكن هناك منظومة كاملة من العوامل، إلى جانب إدراك الألم، يمكنها أن تؤثر على الشعور بالألم وأن تجعل الألم أقل جدوى. |