Sabem, o património cultural é a nossa história global comum. | TED | كما تعلمون، فالتراث الثقافي هو حول تاريخنا العالمي المشترك. |
As pessoas que fotografamos tornar-se-ão parte da nossa história coletiva. | TED | فالأشخاص الذين نقوم بتصويرهم يصبحون جزءًا من تاريخنا الجماعي. |
Pela primeira vez na nossa história, teremos líderes eleitos | Open Subtitles | لأول مرة في تاريخنا ..سيكون لنا قادة انتخبهم |
Talvez, a nossa história para os próximos cem anos. | Open Subtitles | كما تعلم , ربما تاريخنا لمئات السنوات القادمة |
Imagino que te apeteça fazer isso, com a nossa história. | Open Subtitles | لا أتخيل أنك قد تفعلين ذلك بناءَ على تاريخنا |
Não estás a sugerir que mudemos a nossa história pessoal? | Open Subtitles | أنت لاتقترح فعلاً أن نقوم بتغيير تاريخنا الشخصي ؟ |
Chegou a hora de todos assistirmos à nossa história. | Open Subtitles | وقد حان الوقت لنا جميعًا للتفكير في تاريخنا |
Uns dizem ser a nossa história, mas eu culpo o clima. | Open Subtitles | البعض يقولون إنه تاريخنا لكن أنا ألوم الطقس على ذلك |
Eu fiz este filme porque senti que é importante ele falar aos ocidentais sobre a nossa história como país. | TED | صنعت هذا الفيلم لأنني شعرت أنه من المهم التحدث الى الغربيين حول تاريخنا كدولة. |
Houve uma época na nossa história em que, se fôssemos deficientes, um patrão podia despedir-nos, isto antes da Lei dos Americanos com Deficiência. | TED | كانت هناك فترةٌ من تاريخنا بحيث ، لو كنت معاقاً ، يستطيعُ صاحب العمل فصلك ، قبل قانون المواطنين الأمريكين ذوي الإعاقة. |
Mas também, a tecnologia tem ajudado a escrever novas páginas da nossa história, ou pelo menos, a atualizar páginas das nossas histórias. | TED | ولكن أيضا، ساعدت التكنولوجيا لكتابة صفحات جديدة من تاريخنا أو على الأقل لتحديث صفحات من تاريخنا |
É bonito, e faz parte da nossa história há muito tempo. | TED | فهو جميل ،و طالما كان جزءاً من تاريخنا. |
Pela primeira vez na nossa história, homens e mulheres em cidades indianas acordaram para a horrível verdade acerca da verdadeira condição das mulheres no país. | TED | و لأول مرة في تاريخنا استفاق الرجال والنساء على الحقيقة المرعبة لحالة النساء الحقيقة في هذا البلد. |
Mas estamos a entrar num período de perigo crescente na nossa história. A nossa população e o nosso uso dos recursos findáveis do planeta Terra | TED | ولكننا علي أعتاب مرحلة خطيرة جدا من تاريخنا. تعدادنا السكاني واستخدامنا لموارد الأرض المحدودة |
Acho que, se souberem um pouco mais da nossa história, fará muito mais sentido. | TED | و اعتقد انه اذا كنت تعرف قليلا عن تاريخنا ، سيكون لها معنى أكثر. |
Sem dúvida, esses mundos seriam espantosos e espantosamente improváveis, mas não seriam o nosso mundo e não teriam a nossa história. | TED | لا شك في أن هذه العوالم مدهشة وغير واردة وبشكل مثير للدهشة، ولكنها لن تكون عالمنا ولن تحتوي على تاريخنا. |
As histórias falam-nos do que as sociedades valorizam, oferecem-nos lições e transmitem e preservam a nossa história. | TED | القصص تحكي لنا ما هي قيمة المجتمعات، تقدم لنا العبر، وتشارك وتحافظ على تاريخنا. |
Se aprendi alguma coisa da nossa história anterior, é que ganhamos o poder de manipular, mas como não compreendemos a complexidade do sistema ecológico, estamos agora a enfrentar um colapso ecológico. | TED | إذا تعلمنا أي شيء عن تاريخنا الماضي، سيكون هذا نعم، لقد إكتسبنا القدرة على المعالجة، ولكن لأننا لا نفهم حقاً التعقيد للنظام البيئي، فأننا الآن نواجه إنهيار بيئي. |
Era muito importante para a minha avó contar-nos a nossa história e o nosso percurso. | TED | اهتمت جدتي جداً بأن نعرف تاريخنا ورحلتنا. |
O nosso grupo continuará a vida nómada que em tempos tivemos, procurando mais respostas para o nosso passado misterioso. | Open Subtitles | سنحزم حقائبنا لنكمل حياتنا الأستكشافية بحثاً عن اجوبة للغز تاريخنا |
Na realidade, alguns dos líderes mais marcantes da história foram introvertidos. | TED | في الحقيقة أن كل القادة الذين غيروا تاريخنا كانوا انطوائيون. |
É a nossa última oportunidade nesta nossa historia distorcida, de eliminar a dor que temos sofrido | Open Subtitles | انها فرصتنا الاخيرة فى تاريخنا المشوة لمح الالم والمعاناة يجب ان نتحمل الالم |