Nesta sala, neste momento, provavelmente gravamos mais do que quase toda a História humana pré-antiga. | TED | في هذه الغرفة, الآن, لقد سجلنا على الأرجح أكثر من كل تاريخ البشر في العصور القديمة تقريباً. |
Este tipo de escravatura é como a escravatura por toda a História humana. | TED | الآن، هذا النوع من الإستعباد هو، مجددا، لا يختلف عن الاستعباد الذين كان موجودا طيلة تاريخ البشر. |
História humana, não a História símia. | Open Subtitles | أوه, لا, لا, هذا تاريخ البشر, ليس تاريخ القردة |
O que vocês não pensaram é que este pequeno objeto é o brinquedo mais antigo da história da humanidade. | TED | ما لم تدركوه هو أن هذا الغرض الصغير هو أقدم لعبة في تاريخ البشر.. |
Muito impressionante. Estudaste a história da humanidade na faculdade ? | Open Subtitles | مذهل للغاية، هل درست تاريخ البشر في الجامعة؟ |
Uma fuga milagrosa que teve um efeito profundo na História humana. | Open Subtitles | نجاة بأعجوبة، له تأثير عميق على تاريخ البشر. |
Não, não, isso é apenas toda a História humana à excepção dos últimos 5 meses. | Open Subtitles | لا، لا، لا، هذا فقط تاريخ البشر ما عدا الأشهر الخمس الأخيرة |
Há relatos desse sonho ao longo da História humana, várias vezes, sempre o mesmo sonho. | Open Subtitles | هنالك ذكرٌ لذاك الحلم عبر تاريخ البشر... مرة بعد مرة، الحلم ذاته... |
(Risos) Similarmente, os meios de distribuição artística foram democratizados pela primeira vez na História humana. | TED | (ضحك) وبشكل مماثل، وسائل التوزيع الفني أصبحت ديموقراطية لأول مرة في تاريخ البشر. |
Durante a maioria da história da humanidade, já estaríamos mortos. | Open Subtitles | في معظم تاريخ البشر كنا لنموت جميعنا الآن |
Íamos ter... verdadeira democracia pela primeira vez na história da humanidade. | Open Subtitles | لنحصل على الديمقراطية الحقيقية لأول مرة في تاريخ البشر |
A coisa mais ínfima pode afectar o decurso da história da humanidade. | Open Subtitles | إن أدق شيءٍ قد يؤثر في تاريخ البشر. |