"تبدؤون" - Traduction Arabe en Portugais

    • começamos
        
    Quando começamos a subir pela cadeia de abastecimento, descobrimos onde acontece o verdadeiro desperdício de comida a uma escala gigantesca. TED عندما تبدؤون في بناء سلسلة الإمداد، تجدون ما يحدث لبقايا الطعام الحقيقية على نحو هائل.
    Um bom sinal do demasiado alto é quando começamos a mudar de comportamento. TED يمكنكم تمييز ذلك حين تبدؤون بتغيير سلوككم.
    É um mundo muito interessante quando começamos a olhar o mundo de outra forma. TED وبالتالي، تعرفون، إنه عالم في غاية التشويق حين تبدؤون في النظر إلى العالم باختلاف طفيف.
    Assim que começamos a alargar a visão, a ter vozes a alumiar aquelas regiões escuras, assim que começamos a traduzir, a tratar dos conteúdos, vamos parar a lugares mesmo estranhos. TED إذن حالما تبدؤون في التوسع هكذا، حالما تأخذون في إضاءة مثل هذه الأصوات في البقع المعتمة، حالما تبدؤون في الترجمة، في التنسيق، ستنتهون في أماكن جد غريبة.
    Acontece uma coisa deveras poderosa e bela: começamos a perceber que elas somos nós, que elas fazem parte de nós, que elas somos nós na nossa família, e deixamos de ser espetadores e passamos a ser atores, passamos a ser defensores e tornamo-nos aliados. TED يحدث شيء قوي وجميل: تبدؤون بإدراك أنهم أنتم، أنهم جزء منكم، أنهم أنتم داخل أسرتكم، ثم نتوقف عن كوننا متفرجين ونصبح ممثلين ونصبح مؤيدين ونصبح حلفاء.
    começamos por dizer coisas como: TED تبدؤون بقول أشياء مثل "جدتي متعصبة."
    E é tudo força bruta. É desta forma que temos abordado a energia. Assim, a lição em agricultura é que podemos mudar o sistema — que é baseado na força bruta — quando começamos a absorver aquele sistema, a aprender sobre ele e a aplicar a biologia. Passamos de uma disciplina de engenharia, de uma disciplina de química, para uma disciplina de biologia. Provavelmente, um dos mais importantes seres humanos do planeta TED وكلها قوة غاشمة. وتلك هي الطريقة التي كنا نقارب بها الطاقة. وبالتالي فالدرس في الزراعة هو أن يمكنكم فعلا تغيير النظام القائم على القوة الغاشمة وأنتم تبدؤون دمج ذلك النظام، ومعرفة النظام و في الواقع تطبيق علم الأحياء. وتنتقلون من مجال الهندسة، تنتقلون من مجال الكيمياء، إلى مجال علم الأحياء. وربما أحد أكثر الأشخاص أهمية على هذا الكوكب هو هذا الشخص خلفي.
    Pensem na célula como um hardware. Pensem nos genes como um software. À medida que começamos a pensar na vida como um código que é intermutável. que pode transformar-se em energia, em comida, em fibras, em seres humanos, que pode transformar-se numa série de coisas, temos de mudar a nossa abordagem quanto à maneira de estruturar, lidar e pensar na energia de uma maneira muito diferente. TED فكروا في الخلية على أنها عتاد صلب. فكروا في الجينات كبرمجيات. وفي إطار ذلك تبدؤون في التفكير في الحياة على أنها شفرة تبادلية، يمكن أن تصبح طاقة، يمكن ان تصبح طعاما، يمكن أن تصبح ليفا، يمكن أن تصبح إنسانا، يمكن أن تصبح سلسلة كاملة من الأشياء. ثم عليكم أن تنقلوا مقاربتكم مثل كيفية القيام بهيكلة و التعامل والتفكير في الطاقة في طريقة جد مختلفة.
    Agora, se pudermos retirar parte da energia necessária para isto, reduzimos o sistema e começamos a aplicar os princípios biológicos à energia. Isto tem que ser uma ponte para o ponto em que podemos chegar à energia eólica, à energia solar, à energia nuclear. sem ser necessário construir uma central nuclear numa bonita costa à beira mar, junto a uma falha geológica. (Risos) É apenas uma sugestão. TED الآن إن أمكن أخذ جزي من مكونات الطاقة من خلال القيام بهذا، تخفضون النظام، وبالفعل تبدؤون بتطبيق المبادئ الأحيائية على الطاقة. هذا يجب أن يكون جسرا نحو النقطة حيث يمكنكم الحصول على طاقة الرياح، إلى النقطة حيث يمكن الحصول على الطاقة الشمسية، إلى النقطة حيث يمكن الحصول على الطاقة النووية -- ونأمل ألا تقوموا ببناء المحطة النووية التالية على شاطئ بحر جميل قرب صدع زلزالي. (ضحك) مجرد خاطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus