"تبقينا" - Traduction Arabe en Portugais

    • manter-nos
        
    • mantém
        
    • manter
        
    • mantêm-nos
        
    • nos mantêm
        
    • Mantém-nos
        
    • nos mantenhas
        
    Obrigado, senhor, mas infelizmente as circunstâncias podem manter-nos aqui algum tempo. Open Subtitles شكرا سيدي، ولكن لسوء الحظ قد تبقينا الظروف هنا لمدة
    Colocando um fim ao terror do Kennedy e ao tentar manter-nos como uma família. Open Subtitles تضع أرهاب كينيدي حدا وتحاول ان تبقينا عائلة
    Agradecemos pela comida que comemos, pelo abrigo que nos mantém secos, pelas roupas que nos mantêm quentes. Open Subtitles نشكرك على الطعام الذي اكلناه والمأوى الذي يبقينا جافين والملابس التي تبقينا دافئين
    Os nossos preços é a única coisa que nos mantém no negócio. Open Subtitles أسعارنا هي الشيء الوحيد التي تبقينا في السوق.
    E como nos relacionamos com ela de forma a não perdermos o juízo, mas, em vez disso, nos ajude a manter sãos? TED وكيف يمكننا ربطه بطريقة لن تجعلنا نفقد عقولنا، لكن، في الحقيقة، ربما تبقينا عاقلين؟
    mantêm-nos vivos. Dão-lhe o alimento, dão-lhe o tipo de impulso comportamental TED هي تبقينا على قيد الحياة. تعطينا الفطيرة، تعطينا نوعا من اللّكمة السلوكيّة و التي سمّيناها بالقوة الخارقة.
    Respeito profundamente as leis que nos mantêm a salvo. Open Subtitles أنا أحترم هذه القوانين جداً لكي تبقينا آمنين
    Por isso usamos estas vestes. Mantém-nos frescos nas temperaturas quentes. Open Subtitles لهذا السبب نرتدي الاثواب فهي تبقينا باردين في الحرارة الشديدة
    O seu único objetivo aqui é manter-nos informados, então porque não faz a merda do seu trabalho? Open Subtitles الهدف من عملك هنا هو أن تبقينا مطلعين إذن لماذا لا تقوم بوظيفتك ؟
    São feitas para manter-nos em hibernação e acordar-nos. Open Subtitles لقد خُصصت هذه الحجيرات من أجل أن تبقينا في سبات وتوقظنا فقط
    Sinto-me bem por saber que estás aí a manter-nos a salvo. Open Subtitles ينتابني شعور جيد بمعرفتي انك هناك تبقينا بأمان
    Estás a manter-nos vivos. Esquece aquilo. Open Subtitles أنت تبقينا على قيد الحياة الآن.
    Por mais que vocês tentem manter-nos na cozinha e na sala de estar, nós não descansaremos enquanto não entrarmos nas universidades, nas profissões e e nas urnas de voto. Open Subtitles حاول كما شئت أن تبقينا! في المطبخ أو في غرفة الرسم لن نرتاح
    Tentaste manter-nos em órbitas separadas mas estávamos destinados a colidir. Open Subtitles أعرف أنك حاولت أن تبقينا في مدارات منفصلة... لكن كان لا بدّ لنا أن نتصادم وأتعرفين؟
    - Temos essa tecnologia a scanear cada movimento nosso, que nos mantém honestos para que não tenhamos segredos. Open Subtitles لدينا هذه التقنية ، فحص كل حركة لنا تبقينا صرحاء حتى لايكون هناك أي أسرار
    Talvez seja o meu sentido de humor que nos mantém juntos. Open Subtitles ربما روح الدعابه لدي هي ما تبقينا مع بعض.
    A gravidade que nos prende à Terra -- a mesma gravidade que Newton demonstrou manter os planetas nas suas órbitas -- descobri que também rege as estrelas distantes. Open Subtitles الجاذبية التي تبقينا على الأرض نفس الجاذبية التي اظهر نيوتن أنها تبقي الكواكب في مداراتها
    O sinal que puseram nas portas para nos manter cá dentro. Open Subtitles هذه التعويذات عند الباب التي تبقينا بالداخل
    Estas máquinas mantêm-nos vivos, enquanto outras vêm aí para nos destruir. Open Subtitles هذه الالات تبقينا حية بينما الالات الاخرى قادمة لقتلنا
    Significa que a nossa grande pegada de carbono está a esmagar as próprias criaturas que nos mantêm vivos. TED حسنًا، هذا يعني بأن بصمتنا الكربونية الضخمة تسحق الكائنات التي تبقينا على قيد الحياة.
    Unidades termais Microtech no tecido Mantém-nos quentinhos. Open Subtitles الوحدات الحرارية الدقيقة التي خيطت مع النسيج تبقينا دافئين كالمحمص.
    Não nos mantenhas em suspense uma eternidade. Open Subtitles لا تبقينا متشوقين إلى الأبد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus