Obrigado, senhor, mas infelizmente as circunstâncias podem manter-nos aqui algum tempo. | Open Subtitles | شكرا سيدي، ولكن لسوء الحظ قد تبقينا الظروف هنا لمدة |
Colocando um fim ao terror do Kennedy e ao tentar manter-nos como uma família. | Open Subtitles | تضع أرهاب كينيدي حدا وتحاول ان تبقينا عائلة |
Agradecemos pela comida que comemos, pelo abrigo que nos mantém secos, pelas roupas que nos mantêm quentes. | Open Subtitles | نشكرك على الطعام الذي اكلناه والمأوى الذي يبقينا جافين والملابس التي تبقينا دافئين |
Os nossos preços é a única coisa que nos mantém no negócio. | Open Subtitles | أسعارنا هي الشيء الوحيد التي تبقينا في السوق. |
E como nos relacionamos com ela de forma a não perdermos o juízo, mas, em vez disso, nos ajude a manter sãos? | TED | وكيف يمكننا ربطه بطريقة لن تجعلنا نفقد عقولنا، لكن، في الحقيقة، ربما تبقينا عاقلين؟ |
mantêm-nos vivos. Dão-lhe o alimento, dão-lhe o tipo de impulso comportamental | TED | هي تبقينا على قيد الحياة. تعطينا الفطيرة، تعطينا نوعا من اللّكمة السلوكيّة و التي سمّيناها بالقوة الخارقة. |
Respeito profundamente as leis que nos mantêm a salvo. | Open Subtitles | أنا أحترم هذه القوانين جداً لكي تبقينا آمنين |
Por isso usamos estas vestes. Mantém-nos frescos nas temperaturas quentes. | Open Subtitles | لهذا السبب نرتدي الاثواب فهي تبقينا باردين في الحرارة الشديدة |
O seu único objetivo aqui é manter-nos informados, então porque não faz a merda do seu trabalho? | Open Subtitles | الهدف من عملك هنا هو أن تبقينا مطلعين إذن لماذا لا تقوم بوظيفتك ؟ |
São feitas para manter-nos em hibernação e acordar-nos. | Open Subtitles | لقد خُصصت هذه الحجيرات من أجل أن تبقينا في سبات وتوقظنا فقط |
Sinto-me bem por saber que estás aí a manter-nos a salvo. | Open Subtitles | ينتابني شعور جيد بمعرفتي انك هناك تبقينا بأمان |
Estás a manter-nos vivos. Esquece aquilo. | Open Subtitles | أنت تبقينا على قيد الحياة الآن. |
Por mais que vocês tentem manter-nos na cozinha e na sala de estar, nós não descansaremos enquanto não entrarmos nas universidades, nas profissões e e nas urnas de voto. | Open Subtitles | حاول كما شئت أن تبقينا! في المطبخ أو في غرفة الرسم لن نرتاح |
Tentaste manter-nos em órbitas separadas mas estávamos destinados a colidir. | Open Subtitles | أعرف أنك حاولت أن تبقينا في مدارات منفصلة... لكن كان لا بدّ لنا أن نتصادم وأتعرفين؟ |
- Temos essa tecnologia a scanear cada movimento nosso, que nos mantém honestos para que não tenhamos segredos. | Open Subtitles | لدينا هذه التقنية ، فحص كل حركة لنا تبقينا صرحاء حتى لايكون هناك أي أسرار |
Talvez seja o meu sentido de humor que nos mantém juntos. | Open Subtitles | ربما روح الدعابه لدي هي ما تبقينا مع بعض. |
A gravidade que nos prende à Terra -- a mesma gravidade que Newton demonstrou manter os planetas nas suas órbitas -- descobri que também rege as estrelas distantes. | Open Subtitles | الجاذبية التي تبقينا على الأرض نفس الجاذبية التي اظهر نيوتن أنها تبقي الكواكب في مداراتها |
O sinal que puseram nas portas para nos manter cá dentro. | Open Subtitles | هذه التعويذات عند الباب التي تبقينا بالداخل |
Estas máquinas mantêm-nos vivos, enquanto outras vêm aí para nos destruir. | Open Subtitles | هذه الالات تبقينا حية بينما الالات الاخرى قادمة لقتلنا |
Significa que a nossa grande pegada de carbono está a esmagar as próprias criaturas que nos mantêm vivos. | TED | حسنًا، هذا يعني بأن بصمتنا الكربونية الضخمة تسحق الكائنات التي تبقينا على قيد الحياة. |
Unidades termais Microtech no tecido Mantém-nos quentinhos. | Open Subtitles | الوحدات الحرارية الدقيقة التي خيطت مع النسيج تبقينا دافئين كالمحمص. |
Não nos mantenhas em suspense uma eternidade. | Open Subtitles | لا تبقينا متشوقين إلى الأبد |