Significa que me resta alguma humanidade. | Open Subtitles | هذا يعني أن بعض الإنسانيّة تبقّت فيّ. |
O Kieran é a única família que me resta. Estou cansada de estar sozinha. | Open Subtitles | (كيرين) هو العائلة الوحيدة التي تبقّت لي، وقد سئمت الوحدة. |
Só resta uma lata de cerveja e é do Bart. | Open Subtitles | تبقّت علبة بيرة واحدة وهي ملك لـ(بارت). |
faltam 12 horas. Como vai isso? | Open Subtitles | تبقّت اثنا عشرة ساعة، ما الأخبار؟ |
As festas para as quais ainda faltam presidentes são a do 4 de Julho, que consiste em ligar aos bombeiros, ou o dérbi do Dia do Trabalhador, que consiste em ligar ao hospital. | Open Subtitles | العطل الرسمية التي تبقّت هي لحفلة الحي بعيد الإستقلال، والتي تتطلّب وجود فرقة الإطفاء، أو عيد العمّال بسباق سيّارات الصابونية، |
Hoje, restam seis espécies que vivem nas copas das florestas tropicais da América Central e do Sul. | TED | اليوم، تبقّت ستة أنواع تعيش في ظلّات الغابات المطيرة في أمريكا الوسطى والجنوبية. |
- Só te resta uma. - Não. | Open Subtitles | -لقد تبقّت لديكَ طلقة واحدة |
Algo de bom, com a força que me resta. | Open Subtitles | -أمرًا حميدًا بالقوّة التي تبقّت لديّ . |
São 02:27... faltam três minutos. | Open Subtitles | السّاعة 02: 27 بعد منتصف اللّيل... تبقّت 3 دقائق |
Ainda faltam horas antes de ter o bebé. | Open Subtitles | لقد تبقّت ساعات قبل أن ألد |
Só faltam seis dias, certo? | Open Subtitles | تبقّت ستة أيام فحسب، صحيح؟ |
restam três minutos de oxigénio. | Open Subtitles | تبقّت لدينا ثلاث دقائق من الهواء. |
Os poucos que ainda restam. | Open Subtitles | تلك القِلّة التي تبقّت لك. |