As das fêmeas vão de 2,4 a 2,7 metros. | Open Subtitles | الإناث تتراوح بين ثمانية وتسعة أقدام طويلة. |
O Centro de Pesquisa de Contaminantes, ou CPC... estuda e desenvolve variadas contra medidas, que vão de doenças infecciosas a contaminantes sintéticos. | Open Subtitles | ب. ع"، يقوم بدراسة مضادات السموم... التي تتراوح بين الأمراض المعدية... |
As causas das mortes vão desde ser queimado vivo à asfixia. | Open Subtitles | اسباب الوفاة تتراوح بين الاحتراق حيا للاختناق |
Ele está envolvido em acusações que vão desde agressão, armas ilegais até mesmo sequestro. | Open Subtitles | تورط في اتهامات تتراوح بين الاعتداء وحوزته على أسلحة وحتى عمليات إختطاف |
Causa um conjunto de sintomas respiratórios que vão desde tosse seca e febre até uma pneumonia viral fatal. | TED | إنه يأخذك إلى دائرة من المتلازمات التنفسية الحادة التي تتراوح بين سعال جاف وحمّى على نحو يؤدي إلى الالتهاب الرئوي المميت. |
vão desde há 450 milhões de anos até à última, a K-T, a número quatro, mas a maior de todas, foi a P, a extinção Permiana, por vezes chamada a mãe de todas as extinções em massa. | TED | والتي تتراوح بين 450 مليون سنة مضت إلى آخر واحد، وهو انقراض العصر الطباشيري-الثلاثي، رقم أربعة لكن أكبرهم على الإطلاق كان يُطلق عليه في بعض الأحيان أمّ الانقراضات الجماعية. |
A Dra. Tancredi, cuja licença médica foi suspensa, dependente do resultado do julgamento, enfrenta múltiplas acusações, que vão desde ajudar... | Open Subtitles | الدكتورة (تانكريدي) ، التي تمّ تعليق شهادتها الطبية بانتظار حكم المحكمة تواجه تهماً متعددة تتراوح بين المساعدة... |