Quanto tempo levou a alguns de nós a evoluir dos macacos? | Open Subtitles | كم أنها اتخذت بعض لنا أن تتطور من كونها القردة؟ |
O que nos leva a concluir que as empresas fracassam mais do que as pessoas, e portanto as empresas americanas estão a evoluir mais depressa que os americanos. | TED | مما يدفعنا للاستنتاج ان الشركات تموت بنسبة اسرع من الامريكيين أنفسهم ولهذا .. فان الشركات .. تتطور أسرع من الامريكيين |
Não deixem que ela vos domine porque, se deixarem, acredito que ficarão presos. Não irão crescer, não irão evoluir. | TED | لا تدعها تتملكك، وإلا فستكون في مأزق ولن تنضج ولن تتطور |
Esta indústria evolui tão depressa que é difícil dizer. | Open Subtitles | يصعب البتنبؤ بذلك فهذه التقنية تتطور بسرعة كبيرة |
E através desta informação nós podemos aprender como evoluem os patógenos e também porque continuam nos deixando doentes. | TED | ومن خلال هذه المعلومات يمكننا تعلم الكيفية التي تتطور فيها مسببات المرض .وأيضا لماذا تستمر في إمراضنا |
E como um magnífico origami, as células estão a desenvolver-se ao ritmo de um milhão de células por segundo às 4 semanas, a medida que se dobra em si mesmo. | TED | وكالسحر تماماً تتطور الخلايا بمعدل مليون خلية كل ثانية لمدة اربع اسابيع وتقوم برصف نفسها |
Que não têm em conta defeitos que se tenham desenvolvido durante não sei, digamos... | Open Subtitles | التى لا تَحسِب العَواقب ربما تتطور, لا أعرِف. |
Tudo o que acontece é que as mutações genéticas aleatórias levam os organismos que as contêm a comportar-se ou a evoluir de formas diferentes. | TED | كل ما يحدث هو أن طفرات وراثية عشوائية تجعل الكائنات التي تحملها تتصرف أو تتطور بطرق مختلفة. |
É esta, senhoras e senhores, a democracia americana, a evoluir sob a mão de Thomas Jefferson. | TED | هناك سيداتي وسادتي حيث تتطور الديمقراطية الأمريكية بيد توماس جيفرسون. |
Está a evoluir para o que eu chamo a Pax Asiática, a paz entre as nações do Sudeste Asiático. | TED | إنها تتطور إلى ما أسميه باكس آسيانا، سلام بين دول جنوب شرق آسيا. |
Há mais de mil milhões de anos, as primeiras células primitivas começaram a evoluir neste planeta. | TED | أتدركون، أنه منذ أكثر من مليار سنة مضت، بدأت الخلايا البدائية الأولى تتطور على هذا الكوكب. |
Se tivéssemos um milhão de anos para esperar, poderiam evoluir proteínas novas para solucionar estes desafios. | TED | إذا كان لدينا مليون سنة أخرى، لعل البروتينات الجديدة تتطور لمعالجة تلك التحديات. |
Nasci numa cidade operária, uma cidade General Motors. O meu pai trabalhava lá. Portanto, eu conhecia bem esse tipo de indústria e isso também influenciou o meu trabalho. Mas, ver a China e a dimensão a que está a evoluir, é impressionante. | TED | لان بلدتي هي بلدة صناعية بلدة جينرال موتورز، و قد عمل والدي فيها لذا كنت مدركاً جيداً لنوع الصناعة تلك وذلك عبر عن عملي. ولكن كما تعلمون ان تروا الصين و المدى الذي تتطور فيه، انه شيء عجيب |
Mas a vida não evolui numa linha, e ela não termina connosco. | TED | ولكن الحياة لا تتطور في سلسلة متصلة، ولا تنتهي عندنا. |
Este fascinante universo de bactérias dentro de nós é parte integrante da nossa saúde, e a nossa tecnologia evolui tão rapidamente que hoje podemos programar estas bactérias como programamos computadores. | TED | إن العالم الساحر من البكتيريا بداخلنا هو جزء لا يتجزأ من صحتنا، وإن تقنيتنا تتطور بسرعة شديدة حتى أن بإمكاننا اليوم برمجة هذه البكتيريا كما نبرمج الحواسيب. |
Embora o crescimento vocal retardado possa produzir um registo musical extraordinário, as vozes que evoluem naturalmente conseguem uma variedade enorme. | TED | مع أن إعاقة نمو الصوت يمكن أن ينتج مدى موسيقي استئنائي، الأصوات التي تتطور بشكل طبيعي قادرة بالفعل على تنوع مذهل. |
Têm que desenvolver-se sem emissões, o que é um tipo diferente de problema. | TED | لذلك يجب أن تتطور دون انبعاثات، وهذا هو جانب مختلف للمشكلة. |
Se um cidadão normal passasse pelo mesmo stress a que vocês foram sujeitos, sem dúvida que também teriam desenvolvido o mesmo estado nervoso. | Open Subtitles | لو بعض من الشعب قد مر بما مررتم به من ضغط بلا شك سوف تتطور عندهم أيضا نفس الظروف العصابية |
Com os sintomas neurológicos a progredir tão depressa, ele já está morto. | Open Subtitles | بأعراض عصبية تتطور بهذه السرعة سيموت بالحالتين ان زدنا من الستيرويدات |
Assim nunca vai desenvolver nenhumas habilidades na cama. | Open Subtitles | لهذا السبب انها لن تتطور مواهبهـا ابدا في المضاجعـه |
Se queremos que o nosso kung fu evolua, temos de abandonar estas regras antigas. | Open Subtitles | اذا أردنا للكونغ فو أن تتطور فعلينا التخلي عن هذه القواعد القديمة |
Isso permite-nos reconstruir e compreender a evolução das paisagens terrestres. | TED | يمكننا القيام بذلك للمساعدة في إعادة بناء وفهم كيف تتطور المناظر الطبيعية للأرض. |
presente e activo à nascença atrofiará, morrerá e nenhum novo circuito se desenvolverá. | Open Subtitles | وبدون ذلك حتى مع وجود الدوائر العصبية ونشاطها عند الولادة سوف تضمر وتموت ولن تتطور الجديدة منها. |
Esse é o nosso negócio, que os corpos dos membros fiquem preservados até que seja desenvolvida a nanotecnologia | Open Subtitles | ان جميع الأعضاء سيحفظون في ثبات حتى تتطور تقنية النانو لإعادتهم إلى الحياة |
Diz-se que a biotécnica está a avançar seis vezes mais depressa do que o ritmo de crescimento do poder de processamento dos computadores. | TED | يقال اليوم بأن التقانة الحيوية تتطور على الأقل 6 مرات أسرع من معدل تطور معالجات الحواسيب. |
Agora, eu sei que há uma suposição generalizada no Ocidente de que os países, à medida que se modernizam, também se ocidentalizam. | TED | وانا اعلم انه من الشائع في الغرب اعتقاد انه ما ان تتطور الدول حتى تكتسب شخصية الدول الغربية |
Assim que a estrutura se desenvolve, assim que eles percebam a razão de algo, assim que eles ouvirem, "A mamã não está aqui, filho. | TED | وحالما تتطور تلك التنشئة، ويفهمون سبب شيءٍ ما، ويفهمون " ماما ليست هنا، يا بُني. |
que se desenvolvem em órgãos e, em conjunto, criam vida. | TED | حتى تتطور إلى أعضاء، وجنباً إلى جنب يشكلون الحياة. |