Na actual situação económica... não podemos ignorar nenhum método de sucesso. | Open Subtitles | وفي هذا المناخ الاقتصادي أي وسيلة للنجاح لا يمكن تجاهلها |
Mas é mais do que histórias que gostamos "versus" histórias que escolhemos ignorar. | TED | لكنها ليست حول القصص التي نحب فقط مقابل القصص الني نختارُ تجاهلها. |
Tem estado o dia inteiro a massacrar-me a cabeça. Tento ignorá-la e mandá-la bugiar. | Open Subtitles | إنها هكذا طوال اليوم تجاهلها فقط، حينها سوف تصمت |
Meu, Ignora-a. São 3 anos seguidos. Quem te compreende? | Open Subtitles | يا صاح تجاهلها, هذه المره الثالثه علي التوالي, من يشعر بك؟ |
Exigimos que os mandados sejam baseados em causas prováveis ou nalgum tipo de suspeita individualizada porque reconhecemos que confiar a alguém, a qualquer autoridade do governo, todas as comunicações humanas em segredo e sem fiscalização é uma tentação demasiado boa para ser ignorada. | TED | نحن نطالب بتسويات تقوم على سبب محتمل أو أي نوع من الإشتباه الفردي لأننا ندرك أن نوكل لأي شخص أو أي سلطة حكومية أمر مجمل الإتصالات الإنسانية في سرية ومن دون رقابة ببساطة هي فتنة عظيمة لايمكن تجاهلها. |
Todos os trabalhos dele são negligenciados, ignorados, postos de lado. | Open Subtitles | كل أعمال الفن تم اهمالها و تجاهلها,و وضعت جانبا |
E quando falamos sobre mulheres, elas são ou exceções a serem rejeitadas ou aberrações a serem ignoradas. | TED | ولكن عندما نتحدث عن النساء . . دوما نظن انهن استثناء يجب غض البصر عنه او انحرافات يجب تجاهلها |
No caso das moscas esvoaçantes passam despercebidas muitas vezes quando o cérebro aprende a ignorá-las. | TED | وبالنسبة للعوائم فإننا غالبا لا ننتبه لها لأن عقلنا تدرب على تجاهلها |
Os líderes mundiais argumentam que o aquecimento global não pode mais ser ignorado. | Open Subtitles | الرؤساء ناقشوا الأمر وأقروا بأن ظاهرة الأحتباس الحراري لا يمكن تجاهلها أكثر من ذلك |
Mas, quando me envolvi mais na história, percebi que havia dois problemas ambientais que não podia ignorar. | TED | ولكن كما حصلت على المزيد من المشاركة في القصة أدركت أن هناك اثنتين من القضايا البيئية الكبيرة التي لم أستطع تجاهلها. |
relatórios esses que os franceses preferiram ignorar. | Open Subtitles | و هى التقارير التى اختارت القياده الفرنسيه تجاهلها |
- Ela fez um discurso lindo, o mais corajoso entre nós não conseguiria ignorar as suas palavras. | Open Subtitles | لقد ألقت خطاباً رائعاً. حملت رسالتها كلمات حتى أنذلنا لا يستطيع تجاهلها. |
Mas, quando se é confrontado com o que agora eu enfrento, uma nova e fria realidade desponta um facto que preferimos ignorar. | Open Subtitles | و لكن عندما تواجه سوء الحظ لأنك تشعر بالحقيقة القاسية الباردة الحقيقة التي نحب أن تجاهلها |
Muitas destas provas são tecnicamente circunstanciais, mas dificilmente se poderão ignorar. | Open Subtitles | و أعرف ان معظم هذه الأدلة تعتبر ثانوية لكن أظنك توافق أنه من الصعب تجاهلها |
A Detective Adams foi transferida do caso por se interessar por coisas que você é pago para ignorar? | Open Subtitles | هل تم نقل المحققة ادامز عن هذه القضية لأنها ترغب في النظر الى اشياء دفع لك من أجل تجاهلها ؟ |
Porque ignorá-la é bem mais fácil. | Open Subtitles | لقد أعفتنا من الحالة لأنّ تجاهلها أسهل بكثير |
Acho que não tem tomado a medicação, por isso, se ela ligar, Ignora-a, sim? | Open Subtitles | أعتقد أنها لم تعد تملك أدويتها لذا إن إتصلت تجاهلها , حسنا ؟ |
Ela será ignorada como a Gamora ou eliminada e substituída por um rapaz como a Viúva Negra. | TED | فهذا لا يهم. سوف يتم تجاهلها مثل غامورا أو حذفها واستبدالها بصبي |
Jane disse que os oceanos não são demasiado grandes para falhar, nem são demasiado grandes para serem recuperados, mas são demasiado grandes para serem ignorados. | TED | قالت جين أن المحيطات ليست أكبر من أن تنهار، ولا أكبر من أن ترمم، لكن المحيطات أكبر من أن يتم تجاهلها. |
Mas, primeiro, temos de obter poupanças maiores e mais baratas que normalmente são ignoradas e não vêm nos manuais. | TED | لكن علينا أولاً أن نمتلك مدخرات أكبر و أقل تكلفة و التي عادةً ما يتم تجاهلها ولا تدرج في كتب التعليمات. |
Nesta escola, estão a tentar responder às suas experiências negativas de infância em vez de ignorá-las. | TED | في هذه المدرسة، يحاولون الاستجابة إلى تجارب الطفولة السلبية بدلًا من تجاهلها. |
Também não fez mal que o Danny tenha sido regularmente ignorado por um certo ex-presidente dos Estados Unidos, que foi padrinho no terceiro casamento do seu pai, e que se sentava no Conselho da Newport Holdings. | Open Subtitles | ولكن أيضا لم يضر أن داني قد تم تجاهلها بانتظام من قبل الرئيس السابق للولايات المتحدة |
Não têm efeitos secundários. ou se têm, são imaginários, portanto podemos ignorá-los sem preocupação. | TED | ولا تأثيرات جانبية لها وإذا كان لها فهي ..تأثيرات تخيلية .. أي يمكنك تجاهلها ببساطة وآمان |
Vai demorar a saldar todas as contas que o teu contabilista ignorou, por isso, até lá, tens de apertar o cinto. | Open Subtitles | سيتطلب الأمر فترة حتى تدفع كل الفاتورات التي تجاهلها محاسبك لذا حتى ذاك الحين سيتوجب عليك أن تقلل المصاريف |
Ignore-a. Esqueça-a... | Open Subtitles | تجاهلها تخلص منها تماما |
Ele ignorou-a por um estúpido trabalho. Eu ignorei-te por um carro! | Open Subtitles | ،هو تجاهلها بسبب عملها الغبي وأنا تجاهلتك بسبب سيّارة |