"تجسيد" - Traduction Arabe en Portugais

    • personificação do
        
    • encarnação
        
    • personificação da
        
    • personificada
        
    • personificação de
        
    • uma personificação
        
    Baseado no que descreveu a personificação do Coronel Sheppard nos sonhos comportando-se como um sociopata. Open Subtitles الآن بناء على الوصف الذي قيل لي هناك تجسيد للعقيد شيبرد في أحلام كل شخص يتصرف كشخص معتل اجتماعيا
    Sou a personificação do que a Liber8 estava a lutar. Open Subtitles أنا تجسيد ما تم يقاتلون من أجل ليبر 8
    São a encarnação do que era a justiça durante o Terceiro Reich. Open Subtitles مـا هم إلا تجسيد لمـا مرّت به العدالة خلال الرايخ الثالث
    Quando isso se associa a material implantável, estamos a olhar para a próxima encarnação da evolução humana. TED حيث أنها عندما تربط ذلك مع الأجهزة المناسبة، فأنت تنظر على تجسيد التطور البشري.
    Ela é a personificação da coragem, porque vai estar aqui e falar para todos vocês. TED الآن هي تجسيد للشجاعة، لأنها ستقوم بالوقوف هنا، والتحدث معكم جميعا.
    Sou a modernidade personificada. Open Subtitles فإن أنا إلا تجسيد للحداثة
    Portanto, uma tartaruga marinha adulta em idade reprodutiva é a personificação de uma probabilidade remota. TED لذا وجود سلحفة بحرية في مرحلة التكاثر هو تجسيد حقيقي للمسيرة الطويلة للحياة ، وجودها يعد الاستثناء لا القاعدة
    É uma personificação mítica do mal, para explicar o sofrimento do mundo. Open Subtitles ‫أنت مجرد تجسيد أسطوري للشر ‫يُستخدم لتفسير وجود ‫المعاناة في العالم
    Ambos não conseguiram entender os elementos simbólicos do bem contra o mal cuja a consequência é a personificação do mais antigo dos desejos humanos. Open Subtitles كلاكما يفهم العناصر الرمزية المتعلّقة بالخير ضد الشرّ والتي يعزّزها تجسيد لأكثر رغبات البشر قدماً...
    Então para quê transformá-los na personificação do Mal? Open Subtitles اذن لماذا يتحولون إلى تجسيد للشر؟
    O Wendigo é a personificação do vigilante da justiça. Open Subtitles إن " وينديجو " هو تجسيد لعدالة القصاص
    Que sou a personificação do mal. Open Subtitles أن أنا تجسيد الشر.
    Como a personificação do diabo. Open Subtitles كما في ... كما في تجسيد الشيطان
    Uau! Ela é uma deslumbrante encarnação da sexualidade jovem! TED واو، إنها تجسيد رائع للجنس المليئ بالشباب
    Mas para cumprir a missão para a qual vim a este mundo, devo assegurar-me que tu nunca nasças em nenhuma encarnação. Open Subtitles لكن لإنجاز ما أعتقده أنا وضعت على هذه الأرض ل، أنا يجب أن أتأكّد بأنّك لم تولد فى أيّ تجسيد.
    Numa encarnação anterior, ficava carregado, arrebentava 20 residuais nas Pistas. Open Subtitles في تجسيد سابق، سأقوم بتجهيز نفسي، أهدر 20 من المتبقيّات على المسار.
    Imagens será seu ponto referência para a história, personificação da história; Open Subtitles الفيلم سيكون مرجعهم للقصة تجسيد القصة
    O Karl com "K" era simplesmente a personificação da satisfação total do cliente. Open Subtitles (كارل) بحرف "ك" كان ببساطة يُمثل تجسيد أرضاء الزبون الكامل.
    A verdadeira personificação da Inglaterra que deve surgir. Open Subtitles تجسيد لإنجلترا القادمة
    És a televisão personificada. Open Subtitles أنتِ تجسيد للتلفزيون يا (دايانا)
    - A personificação de tudo de mau e errado. Open Subtitles -إنّه تجسيد لكل ما هو سيىء وشرير بأعماله
    E se esta entidade que viu for, de alguma forma, uma personificação disso? Open Subtitles الذي إذا... هذاالكيان بأنّك رأيت... بطريقة ما تجسيد ذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus