Não deve ser levado da biblioteca sob nenhuma circunstância. | Open Subtitles | لا يَجِبُ أنْ يُؤْخَذَ مِنْ المكتبة تحت أية ظروف. |
De qualquer maneira, não devemos enfrentar o inimigo, sob nenhuma circunstância. | Open Subtitles | من الناحية الأُخرى, لسنا مخولين بالإشتباك مع العدو تحت أية ظروف |
Nem pensar. sob nenhuma circunstância. | Open Subtitles | لا بكل تأكيد، ولا تحت أية ظروف |
Bom, então, temos um problema, por que você não quer voltar para Kentucky, e não pode, sob qualquer circunstância, ficar aqui. | Open Subtitles | حسنا، الانلدينامشكلة... لأنك لا تريد الذهاب الى (كنتاكي) وأيضا لا تستطيع تحت أية ظروف البقاء هنا. |
Nunca, em circunstância alguma, jogue póquer com ele, está bem? | Open Subtitles | لا تبدأ تحت أية ظروف بلعب البوكر معه, حسناً؟ |
Não admito isso em circunstância alguma. | Open Subtitles | أنا لَنْ أُساندَ ذلك، لَيسَ تحت أية ظروف |
Mas nenhum dinheiro da FEMA ou outros fundos da agência podem ser usados de novo para o seu programa de emprego, sob nenhuma circunstância. | Open Subtitles | لكن تمويلات (الوكالة الفدرالية لإدارة الطوارئ) أو تمويلات أية وكالة أخرى لن تستخدم لبرنامجك للوظائف ثانية تحت أية ظروف |
Lamento, mas ninguém leva as cassetes de volta em circunstância alguma. | Open Subtitles | أَنا آسف ، لكن لا أحد سأعيد الشريط تحت أية ظروف |
Mas o que nunca serão, em circunstância alguma, é sócios num plano de reconciliação com Inglaterra. | Open Subtitles | ولكن ما لن يكونوه، تحت أية ظروف شركاء في خطة للتصالح مع إنجلترا |