Durante os quais colocamos tudo sob controlo de um sistema informático. | Open Subtitles | خلال وضعنا كل شيء تحت سيطرة نظام جهاز كمبيوتر واحد |
E na época do seu filho Dario, todo o Mediterrâneo oriental está sob controlo persa. | TED | وبحلول فترة حكم ابنه داريوس، ساحل البحر الأبيض المتوسط الشرقي بكامله يقع تحت سيطرة الفرس. |
E tudo sob o controlo do Gen. Y, que transferiu para cá as normas usadas em operações clandestinas no estrangeiro. | Open Subtitles | كل ذلك تحت سيطرة الجنرال واى تولى قواعد الحرب السرية استخدم من في الخارج ونقلهم إلى هذا البلد |
Mesmo que quisesse, as bombas estão sob o controlo militar. | Open Subtitles | حتى اذا أردت ذلك فإن القنابل تحت سيطرة الجيش |
A maneira mais rápida de encontrá-lo seria usar o sonar do USS Corbett. O Corbett está sob controle dos hackers. | Open Subtitles | أسرع طريقة لإيجاد الغواصة ستكون بإستخدام قدرة سونار سفينة الكوربيت لكن الكوربيت تحت سيطرة المخترقين |
Isso é fácil. Saímos em missão de reconhecimento... em território controlado por iraquianos. | Open Subtitles | ذلك سهل, كنا فى دورية روتينية فى الأراضى الواقعة تحت سيطرة العراق |
Esta área está sob o domínio de duas tribos canibais. | Open Subtitles | وإن ذلك تحت سيطرة اثنين من قبائل آكلى لحوم البشر |
Pessoas que acreditam que a vida humana é demasiada importante, valiosa e preciosa para ser controlada pelo medo. | Open Subtitles | الناس الذين يعتقدون أن حياة الانسان مهمّة و قيّمة للغاية من أن تكون تحت سيطرة الخوف |
Estás sob o feitiço do Príncipe das Trevas. | Open Subtitles | أنت تحت سيطرة أمير الظلام؟ |
Pois na maior parte da vida do cérebro isto está sob controlo do contexto comportamental. | TED | لأنه في معظم فترات حياة الدماغ يتمّ هذا تحت سيطرة السياق السلوكي. |
O cancro é a interação de uma célula que já não está sob controlo de crescimento, com o ambiente. | TED | السرطان عبارة عن تفاعل خلية لم تعد تحت سيطرة النمو مع البيئة |
O negócio colocará sob controlo japonês componentes vitais do nosso armamento. | Open Subtitles | الصفقة ستضع عناصر حيويّة في صناعة الأسلحة لدينا وهي بكاملها تحت سيطرة اليابانيين |
Nessa época, o medo, a propaganda e a vigilância mantinham todos os aspetos da vida da família Scholl e de milhões de outros alemães sob o controlo dos nazis. | TED | في ذاك الوقت، أبقى الخوف والدعاية والمراقبة على كل جوانب حياة عائلة شول والملايين من الألمان تحت سيطرة الحكم النازي. |
Estamos sob o controlo goa'uid, não podemos regressar. | Open Subtitles | عالمنا الخاص تحت سيطرة جواؤلد لذا لا نستطيع العودة |
Lamento, General, mas será difícil chegarmos a um acordo enquanto a porta astral e quaisquer tecnologias resultantes permaneçam apenas sob o controlo das forças militares dos Estados Unidos. | Open Subtitles | آسف أيها الجنرال ربما سيكون من المستحيل تحقيق اتفاقية طالما أن البوابة النجمية وأي تقنيات أخرى ناتجة باقية بشكل مطلق تحت سيطرة عسكرية الولايات المتحدة |
A rádio parisiense, agora sob controle alemão, divulgou os termos do armistício. | Open Subtitles | راديو ( باريس ) الذى أصبح الأن تحت سيطرة الألمان , يقوم بأذاعة شروط الهدنه |
Um género de zombie controlado por um humano do futuro? | Open Subtitles | نوع من الزومبى تحت سيطرة شخص من المستقبل |
Pensei que estava sob o domínio destes vampiros mas é pior que isso. | Open Subtitles | اعتقدت أنك تحت سيطرة مصاصي الدماء هؤلاء ولكن الأمر أسوء |
Foi a única vez que fui controlada pelo desejo. | Open Subtitles | إنها المرة الوحيدة من أي وقت مضى أن أكون تحت سيطرة رغبتي. |
Eu não estou sob o feitiço do Príncipe das Trevas. | Open Subtitles | أنا لست تحت سيطرة أمير الظلام |
Um tanque de água gigante nas mãos dessa peça que não se pode dizer... | Open Subtitles | خزان مياه عملاق تحت سيطرة ذلك الذي لا نستطيع نطق اسمه |
viveria sob o controlo de regimes pró-soviéticos. | Open Subtitles | يستطيعون القدوم تحت سيطرة الانظمة المؤيدة للأتحاد السوفيتي |
Estamos a ser controlados por estas coisas e temos de detê-las. | Open Subtitles | أقسم لكِ أننا تحت سيطرة هذه المخلوقات ولا أعرف ما هم، ولا من أين أتوا، يجب أن نوقفهم |
Caí sob a influência dos Fabian por uns tempos, só comia vegetais. | Open Subtitles | وقعت تحت سيطرة منظمة فابيون لفترة كنت أتناول الخضار فقط |