A mulher que me deu à luz e me deixou brincar na casa deles e que depois me abandonou? | Open Subtitles | المرأة التي أنجبتني, تركتني العب في بيتهم وبعدها تخلّت عنّي |
E a igreja me abandonou, meu Deus renunciou a mim, e não descobri o motivo de Deus ter feito isso. | Open Subtitles | وكذلك تخلّت عنّي الكنيسة، وخذلني الربّ ولم أستطع الإتيانَ بسببٍ يدفعُ الربَّ للقيامِ بهذا |
Descobrir que a minha mãe me abandonou, que o meu pai nunca me quis... | Open Subtitles | كلحظة اكتشاف أنّ والدتي تخلّت عنّي ووالدي لمْ يرغب بي قطّ اقتربتِ |
A nossa mãe abdicou de mim e abandonou-me, mas a ti... a ti ela manteve. | Open Subtitles | والدتنا تخلّت عنّي وأبعدتني أمّا أنتِ فاحتفظَتْ بكِ |
A minha mãe verdadeira abandonou-me num parque de diversões. | Open Subtitles | أمّي الحقيقية تخلّت عنّي في مدينة ألعاب |
A Katherine abandonou-me e partiu ontem à noite. | Open Subtitles | (كاثرين) تخلّت عنّي ورحلت عن البلدة البارحة. |
Foi... aqui que a minha mãe me abandonou. | Open Subtitles | هذا المكان الذي تخلّت عنّي والدتي فيه |
És mesmo a minha mãe que me abandonou? | Open Subtitles | أنتِ والدتي التي تخلّت عنّي فعلاً ؟ |
Ela tinha a tua idade quando me abandonou. | Open Subtitles | كانَت بعمرُكِ عندما تخلّت عنّي |
Tinha 33 anos, a idade dela quando me abandonou. | Open Subtitles | بنفس عمر أمّي عندما تخلّت عنّي |
A minha própria mãe abandonou-me. | Open Subtitles | والدتي تخلّت عنّي. |