Talvez te surpreenda saber que já tentei muitas vezes imaginar como será ser-se uma criança. | Open Subtitles | ربما قد يدهشك أن تعرف، أنني حاولتُ تخيُّل كيف يكون شعورك وأنت طفل. |
Passei por mais dor nos últimos dois anos do que possas imaginar. | Open Subtitles | لا يمكنكِ تخيُّل الألم الذي مررت به في العامَيْن السابقَيْن |
Não consegues imaginar a liberdade, o poder. | Open Subtitles | لا يمكنك تخيُّل الحرية وكمية الطاقة لدينا |
Você precisa imaginar sua mãe se deteriorando... os vermes comendo a carne dela, não deixando nada além dos ossos. | Open Subtitles | عليكَ تخيُّل جسدُ أمكَ يتحلَل و الديدان تأكلُ لحمها، تاركةً العِظم فقط |
Conseguem imaginar o tipo de músculo que é preciso para partir um homem daqueles? | Open Subtitles | أيمكنُكِ تخيُّل العضلاتِ التي تكسرُ رجلاً كهذا؟ .. |
É muito difícil imaginar um vida juntos com tantos perigos por aí. | Open Subtitles | يصعب تخيُّل أنّ نبدأ حياة جديدة سوياً، مع بقاء ذاك التهديد طليقاً بالخارج. |
É uma história que não se pode contar sem algo tão fundamental que é impossível imaginar o Universo sem ele. | Open Subtitles | لا يمكن رواية هذه القصة دون ذكر أمر أساسي فيها والذي يستحيل تخيُّل الكون دونه |
Então podes imaginar o que acontece aos idiotas eu não conheço bem. | Open Subtitles | لذا يمكنك تخيُّل ما يحلّ بالحمقى الذين لا أعرفهم أيضاً |
Enquanto continua a imaginar uma vida com ele, a sua mulher está a reagir, começando a imaginar uma vida sem ele. | Open Subtitles | بالضبط كأنّك تستمر بتخيُّل حياة معه زوجتك تواجه الأمر ببداية تخيُّل حياة بدونه |
Só posso imaginar o quanto estás a sofrer. | Open Subtitles | لا يُمكنني سوى تخيُّل كم أنتَ مجروح، ولكنّ الحقيقة هي أنّه ما من يومٍ يمُر، |
Depois de perder o pai... Consegues imaginar? | Open Subtitles | بعدما فقدت والدها، أيمكنكَ تخيُّل حالها؟ |
Não consegue imaginar como é estar presa neste rio, durante tanto tempo. | Open Subtitles | لا يسعكِ تخيُّل كونكِ أسيرة هذا النهر لأمدٍ طويلٍ. |
Tentem imaginar, todos os negócios, indústrias, tecnologias, transformações da nossa forma de vida que tiveram o seu começo naquele momento extático no laboratório de Michael Faraday. | Open Subtitles | بالأهمية المُطلقة لتأثيرها على .حضارتنا حاولوا تخيُّل كل الأعمال و الصناعات و التكنولوجيات |
Consigo imaginar alguém como você a manejar um arpão. | Open Subtitles | كما ترى، يُمكنني تخيُّل رجل ضخم مثلك مُمسكاً برمحٍ. |
HW: Quando falas da legibilidade e da literacia digital, tenho dificuldade em imaginar que precisamos de atirar o peso da literacia digital para os utilizadores. | TED | وعندما تتحدّث عن سهولة القراءة والمعرفة الرقمية، أجد صعوبة في تخيُّل أننا نحتاج إلي أن نضع عِبء المعرفة الرقمية على عاتق المستخدمين. |
É difícil imaginar estar lá sem ti. | Open Subtitles | من العسير تخيُّل كونى هناك بدونك. |
Bem, não consegues imaginar o que se sente a não ser que tenhas perdido um filho. | Open Subtitles | فى الواقع... لا يمكنكِ تخيُّل ذلك الشعور.. إلّا إذا فقدت طفلاً. |
É difícil imaginar pessoas a comer golfinhos. | Open Subtitles | {\pos(191,245)}من الصعب تخيُّل أن الناس يأكلون الدلافين |
Tenta imaginar a cara dele. Tira-o. | Open Subtitles | حاول تخيُّل وجهه. |
Não conseguimos imaginar vagamente quantas pequenas coisas podem afetar-nos após uma perda, até sermos confrontados com ela todos os dias. | Open Subtitles | -لا يُمكننا تخيُّل أنّ كل الـ ... الطُرق الصغيرة التي تُؤثّر بها علينا الخسارة حتّى نواجهها يومًا بعد يوم |