Ok, eu disse para deixar em paz as pessoas idosas. | Open Subtitles | الموافقة، أخبرتُك تَتْركُ كبار السنّ بدون تدخّل. |
Deixa-a em paz. | Open Subtitles | ساساعدها إتْركُها بدون تدخّل حتى لو حاولت الهرب |
Oxalá fossem embora e o deixassem em paz. | Open Subtitles | أتمنّى بأنّهم فقط أعود إلى حيثما جاؤوا من ويتركوه بدون تدخّل. |
O som do trovão pode indicar intervenção divina ou raiva. | TED | صوت الرعد قد يشير إلى الغضب أو إلى تدخّل إلهي. |
Um sistema de auto-organização é aquele em que a estrutura aparece sem uma intervenção explícita do exterior. | TED | في النظام ذاتي التنظيم يظهر الهيكل بدون تدخّل واضح من الخارج. |
Sra. Ausbury, a sua filha não a acusou de qualquer envolvimento nestas actividades. | Open Subtitles | السّيدة أوسبري، بنتك ليس لها متّهمة أنت أيّ تدخّل في هذه النشاطات. |
Se eu concordar em que vás de avião, deixas a minha equipa em paz. | Open Subtitles | وإذا أُوافقُ على تَطييرك في، أنت سَتَتْركُ ناسي بدون تدخّل. وإلاَّ الذي؟ |
Se o deixarmos em paz, a Rússia estabilizará. | Open Subtitles | وإذا تركناه بدون تدخّل فستستقر حالة روسيا |
Deus, faz-me um favor e deixa-me em paz. | Open Subtitles | الله، فقط يَعْملُ احساناً لني ويَتْركُني بدون تدخّل. |
Se soubéssemos que ele estava com problemas, tínhamo-lo deixado em paz. | Open Subtitles | لو كنا نعرف بأنّه كان في أزمة، كنّا سنتركه بدون تدخّل. |
Responderei a algumas perguntas se a deixarem em paz. | Open Subtitles | أنا سَأُجيبُ سؤالان إذا أنت فقط تَتْركُها بدون تدخّل. رجاءً. |
Ou talvez nos deixem em paz quando descobrirem que somos... intragáveis. | Open Subtitles | أو قد ببساطة يتركوننا بدون تدخّل عندما يعلّمون بأنّنا غير مستساغون. |
Então, dá-me os comprimidos e deixa-me em paz. | Open Subtitles | ثمّ يَعطيني حبوبَي ويَتْركُني بدون تدخّل. |
Mas se não houver motivos para prendê-los... então deixem essa família em paz. | Open Subtitles | لكن إذا ليس هناك سبب لإعتِقالهم، ثمّ يَتْركُ هذه العائلةِ بدون تدخّل. |
Isto é uma intervenção Melman, temos de ir todos. | Open Subtitles | هذا تدخّل يا ميلمان، كلنا يجب أن نذهب |
Estou a tentar descobrir quem é que anda a esfolar pessoas, não a tentar fazer uma intervenção. | Open Subtitles | أحاول إيجاد المسؤول عن سلخ الناس، لا تدبير تدخّل لإصلاح الحال |
DIRETOR EXECUTIVO DA INICIATIVA DA IGUALDADE DE DIREITOS ...e tudo o que tememos, como o futuro da Internet e o acesso, e tudo aquilo que nos enfurece, instintivamente, cria uma intervenção da justiça criminal. | Open Subtitles | و كلّ ما يُخيفنا، كمستقبل النفاذ إلى الإنترنت و كل ما يُغضبنا، يترجم في شكل تدخّل نظام العدالة الجنائية |
Havia traços evidentes de intervenção humana no código. | Open Subtitles | كانت هناك علامات واضحة وضوح الشمس لوجود تدخّل بشري في الترميزات البرمجية. |
Então também sabem do envolvimento do director. | Open Subtitles | ثمّ يعرفون حول تدخّل نائب المدير، أيضا. |
Deixei-a ali sozinha, fui para a casa de hóspedes e deitei-me. | Open Subtitles | أنا تَركتُها بدون تدخّل هناك؛ ذَهبتُ عُدْ إلى دارَ الضيافة. |
interferência EM TELEMÓVEIS, INVASOR DESCONHECIDO. | Open Subtitles | مقاطعة أوماها الموضوع: تدخّل مزعزم في خطوط الهاتف الهدف: غير محدد حالة التحقيق: |
Apesar disso, se interferir onde não deve, rapidamente se torna dispensável. | Open Subtitles | بغض النظر، إذا تدخّل حيث لا يجدر به يصبح قابلاً للاستغناء عنه |