A ênfase no governo transparente teria gradualmente forçado os políticos intrujões a sair. Porque não haveria dinheiro por participar na política. | TED | التركيز على حكومة نظيفة سيتمكن تدريجياً من تقليص المشاكل السياسية لأنه لن يكون هناك مالاً سيأخذ دوراً في السياسة |
Ele gradualmente paralisa o corpo e, finalmente, a mente. | Open Subtitles | المرض يبدأ يشل الجسم تدريجياً ومن ثم العقل |
Eu compreendo. Estás um pouco nervoso. Queres ir aos poucos? | Open Subtitles | أنا أفهمك أنت متوتر هل تريد الصعود تدريجياً ؟ |
Tenho de deixar de beber devagar, ao longo do tempo. | Open Subtitles | علي أن أتوقف عن الشرب تدريجياً مع مرور الوقت |
À medida que os cientistas desvendam os segredos do cérebro, o nosso entendimento sobre prática eficaz será cada vez melhor. | TED | بينما يُظهر لنا العلم تدريجياً أسرار الدماغ، فإن فهمنا للتدريب الفعّال سيتطور للأفضل. |
pouco a pouco, percebe-se que esta ideia de vida sustentável é menos divertida do que a vida normal. | TED | تدريجياً تصل للفكرة بأن الحياة المستدامة ليست ممتعة بقدر حياتنا العادية |
Muito repouso e o regresso gradual à atividade permite que o cérebro se cure por si mesmo. | TED | الكثير من الراحة والعودة تدريجياً للحركة تسمح للدماغ بأن يعالج نفسه. |
Acontece muito lentamente, de forma imperceptível, no decurso de milhões de anos. | Open Subtitles | و يتوسع سطح الشمس تدريجياً كرد فعل يحدث ببطأ و تدريجياً |
E assim, gradualmente ao longo destes 3 dias, vão começar a tentar perceber por que razão estão a ouvir todas essas coisas irrelevantes. | TED | ولذا، تدريجياً وخلال هذه الثلاثة أيام، تبدأ في محاولة معرفة، لماذا أستمع لكل هذه المواضيع غير المتعلقة بالموضوع؟ |
Se aumentarem gradualmente a velocidade da qualidade das repetições, terão maior possibilidade de fazê-lo corretamente. | TED | إذا قمتَ بالزيادة تدريجياً في سرعة التكرارات الجيدة، تكون لديك فرصة جيدة للقيام بهم بشكل صحيح. |
Ao longo de muitas gerações de selecção, a cor da pele nessas regiões foi-se aclarando gradualmente. | TED | على مدى العديد من الأجيال، أصبح لون البشرة في تلك المناطق أفتح تدريجياً. |
Enquanto os alimentos ali apodrecem gradualmente e produzem gás metano prejudicial, um importante responsável pela alteração climática mundial, | TED | وبينما تبقى هذه الأطعمة، فإنها تتعفن تدريجياً منتجة غاز الميثان الضار، أحد العناصر المؤثرة على تغيّر المناخ العالمي. |
E assim gradualmente a seleção, a composição de políticos, passaria de desonestos para honestos. | TED | وكذلك تدريجياً الإنتخاب لبوتقة من السياسين سينقلنا من الإستغلال إلى الأمانة |
gradualmente mudaria de uma política de saque para uma política de esperança. | TED | تدريجياً سينتقل من سياسة السلب والنهب إلى سياسة الأمل ، شكراً لكم |
Não o demoveu, no entanto, A burla estava-lhe na massa do sangue, mesmo que isso fizesse com que se despedaçasse aos poucos, | Open Subtitles | ولم يفزعه هذا الأمر فالخداع هو الدم بالنسبة لحياته حتي لو تسبب الأمر في فقد أعضائه تدريجياً |
Ele percebeu que, se apresentasse a comida marinha reles à comunidade, aos poucos de cada vez, os estômagos das pessoas iam-se adaptar. | Open Subtitles | لقد فهم أنه إذا زدت كمية الطعام البحري المقدمة للناس تدريجياً سوف تتعود عليه معداتهم |
Só nos tem a nós e estamos a escapar-lhe aos poucos. | Open Subtitles | وكل ما لديكِ هي الخدمة وهي تنزلق منكِ تدريجياً |
Eu vou falar devagar para poder compreender. | Open Subtitles | حسناً، أنا سوف أتكلم تدريجياً حتى تتمكن من فهم. |
Estão sempre a dizer-me para ir devagar | Open Subtitles | ♪ يقولون التغيير سيتمّ تدريجياً♪ |
e toda a atmosfera se tornava cada vez mais histérica. | Open Subtitles | تدريجياً يتحول إلمناخ العام لخطابه إلى حاله من الهيستريا العامه |
E enquanto isso acontece, vamos reduzindo gradualmente as margens da armadilha magnética, de modo que apenas alguns átomos consigam escapar, até que finalmente, os restantes átomos se agrupem perto do fundo da tigela, fiquem cada vez mais amontoados | Open Subtitles | وبينما يحدث ذلك، نحن نُخفّض ارتفاع حواف الشرك المغناطيسي تدريجياً لذا يتبقى ذرات قليلة فقط يمكنها الهرب، |
100 anos como marinheiro, esquecendo pouco a pouco quem tu foste, até acabares aqui como o coitado do Wyvern. | Open Subtitles | مئة سنة كبحار عادي تخسر نفسك، تدريجياً حتى تنتهي تنتهي مثل الفقير هنا |
pouco a pouco fui atraída para as suas vidas. | Open Subtitles | تدريجياً ، كنت انسحب إلى مركز حياتهم |
Pude ver, literalmente, a mudança gradual na cara de todos eles à medida que ouviam história após história dos outros presos na sala. | TED | استطعت فعلياً أن أرى تغيراً تدريجياً في وجوههم بعدما سمعوا قصة تلو الأخرى من المسجونين الآخرين في الغرفة. |
Mas, lentamente, começo a chegar a uma conclusão aterrorizante que talvez os meus alunos não estejam a aprender nada. | TED | و لكني تدريجياً بدأت ادرك برعب، أن تلاميذي ربما لم يتعلموا شيئاً. |
progressivamente reduzimos e por fim deixamos de regar a floresta. | TED | نقوم تدريجياً بتقليل السقاية حتى نتوقف عن ذلك تماماً في آخر الأمر. |