Para aqueles que já ganharam um campeonato, não tenho que vos recordar como sabe bem. | Open Subtitles | الان, بالنسبة إلى من فاز منكم بالبطولة مسبقاً ليس علي تذكيركم بالشعور الرائع الذي يحققه ذلك |
Não preciso de vos recordar o que isso fará aos vossos bónus. | Open Subtitles | قضية قد تأخذنا إلى رتبة أعلى في مجال الخدمات الكاملة ، وأنا لا أعتقد أنني بحاجة إلى تذكيركم |
Não preciso de vos recordar que muitos de vós aderiram a uma rebelião ilegal e contranatura contra o vosso Rei, ao qual, segundo as leis de Deus, deveis obedecer. | Open Subtitles | هل أنا بحاجة إلى تذكيركم الكثير منكم هنا قد تطاول فوق قدرته بشكل غير طبيعي وغير قانوني عندما تمردتم على ملككم أنتم الذين, من خلال قوانين الرب |
Cavalheiros. Devo relembrar-vos que, a arma de eleição do MI7 é o diálogo? | Open Subtitles | أيها السادة, أود تذكيركم بأن جميع أسلحة العملاء المختارة هي الحوار |
Partilhei isso convosco porque queria relembrar-vos porque estão aqui hoje. | Open Subtitles | حسناً , لثد شاركت هذا معكم يا رفاق لأنني أردت تذكيركم لماذا أنتم هنا اليوم |
Posso lembrar-vos que... Eu não fui feito para isto. | Open Subtitles | إذا فقط أمكننى تذكيركم أنى غير مؤهل لذلك |
sobre quem são os homens negros. Estou a tentar lembrar-vos que os jovens negros se transformam em seres humanos espantosos que mudaram a nossa vida e a tornou melhor. | TED | أحاول تذكيركم بأن الشباب السود كبروا ليكونوا بشرًا قد غيروا حياتنا إلى الأفضل. |
Julgo que posso lembrar-vos que nos importamos. | TED | واعتقد انني تمكنت من تذكيركم .. كم نحن نهتم |
Tenho que lembrar-vos o quão sortudos somos por irmos, sequer, aos Regionais? | Open Subtitles | هل عليّ تذكيركم يا رفاق كم أننا محظوظون فقط بالتواجد في التصفيات الجهوية؟ |