Uma borboleta bate as asas, e do outro lado do mundo, forma-se um furacão. | Open Subtitles | فراشة ترفرف باجنحتها وتدور حول الارض.. وبعدها يتشكل الاعصار |
A borboleta que bate as asas e causa um furacão no outro lado do mundo. | Open Subtitles | الفراشة التي ترفرف بجناحيها و تتسبب بإعصار في الجانب الآخر من العالم |
Apesar das bandeiras na 1ª Avenida, já não há mais nações, | Open Subtitles | رغم الأعلام التى ترفرف فى الشارع العريض للعديد من الدول.. |
O emblema fascista encontra a suástica, e as bandeiras das duas nações são hasteadas ao vento lado a lado. | Open Subtitles | علم الفاشية والصليب المعقوف ألوان الدولتان ترفرف فى الهواء |
Uma borboleta mexe as asas em Pequim... e no Central Parque terá chuva em vez de sol. | Open Subtitles | الفراشة قد ترفرف بأجنحتها فى بكين وحديقة نيويورك فتحصلين على المطر بديلا عن يوم مشمس |
Hoje á noite foi hasteada uma nova bandeira no forte. | Open Subtitles | وهناك علامات أخرى ترفرف فوق قلعة لنا هذه الليلة. |
O meu lenço a esvoaçar na brisa da manhã. | Open Subtitles | عندما كانت اللفافة حول رقبتي ترفرف في نسيم الصباح |
E há muito peixe aqui, até batem nas pernas. | Open Subtitles | هناك الأسماك في كل مكان ، ترفرف مقابل ساقيك |
Devo ver uma árvore a bater as asas daqui a nada. | Open Subtitles | أتوقع تماما أن أرى شجرةً ترفرف حولنا في أي لحظة |
A borboleta que bate as suas asas e causa um furacão no outro lado do mundo. | Open Subtitles | الفراشة التي ترفرف و تتسبب بإعصار على الجانب الآخر من العالم |
De cada vez que uma borboleta bate as asas em Tóquio, | Open Subtitles | في كل مرة ترفرف فراشة بجناحيها في طوكيو... |
Meu, uma borboleta bate as asas. | Open Subtitles | يا رجل, الفراشة ترفرف جناحيها |
É um mar de rosas, bandeiras no ar, tudo na maior! | Open Subtitles | هذا سيجعل الزهور تتفتح, الأعلام ترفرف الحلوى تصنع |
Com um grito assustador, avançaram para o campo de batalha, enquanto bandeiras ondulam com a brisa. | Open Subtitles | وبصيحاتهم المجلجلة تقدمو تجاه قلب المعركة والرايات ترفرف في السماء |
Um aparte sobre as insígnias municipais: foram concebidas para estar no papel, onde possamos lê-las, não em bandeiras a 30 metros de distância, a esvoaçar. | TED | هنا الأمر المهم بالنسبة لأختام المحليات: فقد تم تصميمها لتكون على الورق حيث يمكنك قراءتها و ليس على أعلام ترفرف بفعل النسيم على بعد 100 قدم |
Mas depois vejo que há muitos pombos... lá em cima a não fazerem nada, a bater as asas e isso, sem irem a lado nenhum. | Open Subtitles | ولكن عندها أرى بأنه سيكون هناك الكثير من الحمام تجلس في الأعلى بدون فعل شيء, ترفرف بأجنحتها, تذهب إلى أي مكان |
Renuncie à aliança com o Faraó. Erga a sua bandeira com a minha. | Open Subtitles | تخلى عهن تحالفك مع فرعون دعى لافتاتك ترفرف بجانب راياتى |
A bandeira de Magadha será içada sobre Kalinga coberta de sangue. | Open Subtitles | راية ماغادا سوف ترفرف فوق كالينغا الملطخة بالدماء. |
Nós sabemos que andas a esvoaçar por ai, acertando em pessoas com a tua flecha envenenada, | Open Subtitles | نعرف بأنكَ كنتَ ترفرف بالأرجاء و تصيب الناس بسهمك المسموم |
O seu número aumentou. Dizem que o estandarte do rei voltou a esvoaçar. | Open Subtitles | أعدادهم تزايدت، ويقولون أنّ راية الملك ترفرف ثانيةً. |
As borboletas batem as asas, e há um furacão na China... | Open Subtitles | فراشة ترفرف أجنحتها أعصار في الصين ، هُـراء |