"ترفرف" - Traduction Arabe en Portugais

    • bate
        
    • bandeiras
        
    • asas
        
    • bandeira
        
    • esvoaçar
        
    • batem
        
    • a bater
        
    Uma borboleta bate as asas, e do outro lado do mundo, forma-se um furacão. Open Subtitles فراشة ترفرف باجنحتها وتدور حول الارض.. وبعدها يتشكل الاعصار
    A borboleta que bate as asas e causa um furacão no outro lado do mundo. Open Subtitles الفراشة التي ترفرف بجناحيها و تتسبب بإعصار في الجانب الآخر من العالم
    Apesar das bandeiras na 1ª Avenida, já não há mais nações, Open Subtitles رغم الأعلام التى ترفرف فى الشارع العريض للعديد من الدول..
    O emblema fascista encontra a suástica, e as bandeiras das duas nações são hasteadas ao vento lado a lado. Open Subtitles علم الفاشية والصليب المعقوف ألوان الدولتان ترفرف فى الهواء
    Uma borboleta mexe as asas em Pequim... e no Central Parque terá chuva em vez de sol. Open Subtitles الفراشة قد ترفرف بأجنحتها فى بكين وحديقة نيويورك فتحصلين على المطر بديلا عن يوم مشمس
    Hoje á noite foi hasteada uma nova bandeira no forte. Open Subtitles وهناك علامات أخرى ترفرف فوق قلعة لنا هذه الليلة.
    O meu lenço a esvoaçar na brisa da manhã. Open Subtitles عندما كانت اللفافة حول رقبتي ترفرف في نسيم الصباح
    E há muito peixe aqui, até batem nas pernas. Open Subtitles هناك الأسماك في كل مكان ، ترفرف مقابل ساقيك
    Devo ver uma árvore a bater as asas daqui a nada. Open Subtitles أتوقع تماما أن أرى شجرةً ترفرف حولنا في أي لحظة
    A borboleta que bate as suas asas e causa um furacão no outro lado do mundo. Open Subtitles الفراشة التي ترفرف و تتسبب بإعصار على الجانب الآخر من العالم
    De cada vez que uma borboleta bate as asas em Tóquio, Open Subtitles في كل مرة ترفرف فراشة بجناحيها في طوكيو...
    Meu, uma borboleta bate as asas. Open Subtitles يا رجل, الفراشة ترفرف جناحيها
    É um mar de rosas, bandeiras no ar, tudo na maior! Open Subtitles هذا سيجعل الزهور تتفتح, الأعلام ترفرف الحلوى تصنع
    Com um grito assustador, avançaram para o campo de batalha, enquanto bandeiras ondulam com a brisa. Open Subtitles وبصيحاتهم المجلجلة تقدمو تجاه قلب المعركة والرايات ترفرف في السماء
    Um aparte sobre as insígnias municipais: foram concebidas para estar no papel, onde possamos lê-las, não em bandeiras a 30 metros de distância, a esvoaçar. TED هنا الأمر المهم بالنسبة لأختام المحليات: فقد تم تصميمها لتكون على الورق حيث يمكنك قراءتها و ليس على أعلام ترفرف بفعل النسيم على بعد 100 قدم
    Mas depois vejo que há muitos pombos... lá em cima a não fazerem nada, a bater as asas e isso, sem irem a lado nenhum. Open Subtitles ولكن عندها أرى بأنه سيكون هناك الكثير من الحمام تجلس في الأعلى بدون فعل شيء, ترفرف بأجنحتها, تذهب إلى أي مكان
    Renuncie à aliança com o Faraó. Erga a sua bandeira com a minha. Open Subtitles تخلى عهن تحالفك مع فرعون دعى لافتاتك ترفرف بجانب راياتى
    A bandeira de Magadha será içada sobre Kalinga coberta de sangue. Open Subtitles راية ماغادا سوف ترفرف فوق كالينغا الملطخة بالدماء.
    Nós sabemos que andas a esvoaçar por ai, acertando em pessoas com a tua flecha envenenada, Open Subtitles نعرف بأنكَ كنتَ ترفرف بالأرجاء و تصيب الناس بسهمك المسموم
    O seu número aumentou. Dizem que o estandarte do rei voltou a esvoaçar. Open Subtitles أعدادهم تزايدت، ويقولون أنّ راية الملك ترفرف ثانيةً.
    As borboletas batem as asas, e há um furacão na China... Open Subtitles فراشة ترفرف أجنحتها أعصار في الصين ، هُـراء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus