"تركوني" - Traduction Arabe en Portugais

    • deixaram-me
        
    • deixaram
        
    • deixam-me
        
    • deixado
        
    • abandonaram-me
        
    • trás
        
    • me abandonaram
        
    Tinha uma vida e eles deixaram-me aqui a apodrecer! Open Subtitles لقد كان لديّ حياة، وبعدها تركوني هنا أتعفن
    Eventualmente, a malta dos buggys deixaram-me no leito de um rio seco... Open Subtitles و في النهاية، أصحاب العربات الجبلية تركوني في قاع نهر جاف
    Uma vez, os meus pais deixaram-me numa bomba de gasolina. Open Subtitles هل تعلم بأن اهلي قد تركوني مرة في محطة الغاز.
    Só me deixaram sair da claque para aquecer o banco. Open Subtitles كلا,لقد تركوني أخلع زي التشجيع و أدفئ الدكة فحسب
    Estou bem e deixam-me sair algumas horas. Open Subtitles حالتي جيّدة، لذلك تركوني أذهب لبضع ساعات
    O gordo e os seus amigos bêbedos deixaram-me... no ringue de patinagem. Open Subtitles صاحب المؤخرة الكبيرة و رفاقه السكارى تركوني في حلبة التزلج
    Fizeram-me perguntas e deixaram-me num quarto com um saco na cabeça. Open Subtitles سألوني عدة أسئلة، ثم تركوني في غرفة مع كيس على رأسي
    Quando eu era miúdo, os meus pais deixaram-me alguns anos depois, o meu avô. Open Subtitles ابي وامي تركوني عندما كنت طفلاً جدي بعدها ببضعة سنين
    Os estúpidos deixaram-me a comida. Tenho fiambre, creme de espinafres, tenho guisado de carne... Pois! Open Subtitles الحمقي تركوني مع المؤن فلدي كل ما أريده هنا
    Eles deixaram-me trabalhar aqui porque algumas das minhas experiências eram um pouco perigosas. Open Subtitles تركوني أعمل هنا، لأن البعض يعتقدون إنه خطير بعض الشّيء.
    Estavam a levar-me de novo para a cela quando um guarda se magoou. Os outros deixaram-me para socorrê-lo. Open Subtitles كانوا يُعيدونني إلى الزنزانة، ثم أُصيب الحارس، الآخرين تركوني أذهب لمساعدته
    Parti o nariz a um deles e deixaram-me em paz. Open Subtitles أصبحت أدافع عن نفسي كسرت أنف أكبرهم . وبعدها تركوني وشأني
    Disseram que tinha Alzheimer, mas não tenho e deixaram-me aqui fora. Open Subtitles قالوا أنني مصابة بمرض الزهايمر وأنا لست مصابة به، وقد تركوني هنا
    deixaram-me aqui para mantê-la ocupada enquanto eles se mudam para um novo lugar. Open Subtitles لقد تركوني هنا ليبقوكِ مشغولة بينما ينتقلون لمكان جديد
    Então, depois de algumas horas na cela, eles simplesmente deixaram-me ir sem acusações. Open Subtitles ثمّ بعد ساعتين قاموا بنقلي إلي زنزانة لقد تركوني أرحل لعدم ثبوت إي تهم
    Eles deixaram-me aqui sozinha. Nunca me vieram buscar. Open Subtitles لقد تركوني هنا وحيده لم يعودو ابدا لاجلي
    Fiquei surpreendida quando me deixaram a um quarteirão do seu escritório. Open Subtitles تخيل مفاجأتي عندما تركوني على بعد مربع سكني من مكتبه
    Me deixaram mofando 3 h naquele quartinho... até que um cara com um terno enorme me deixou sair. Open Subtitles تركوني وحيدا في تلك الغرفة العفنة لثلاث ساعات أخرى الى أن جاء شخص ذو بدلة كبيرة بمقاسين يقول علي أن أذهب
    Apesar disso os meus empregadores ainda esperam que eu resolva as equações que faltam no ilusivo algoritmo das micro-ondas interactivas e deixam-me trabalhar sem perturbações nesta ilha paradisíaca isolada Open Subtitles مهما كان، عمالي لا يزالون يحملون الأمل بأنني سوف أحل التوازن المفقود من ميكروويف تيسلا المحير لهذا تركوني أعمل هنا
    Se tivesse nascido camponês, talvez me tivessem deixado nos bosques para morrer. Open Subtitles إن كنت ولدت لرجل فلّاح، لربما تركوني في الغابة لأموت وحدي
    Eles abandonaram-me e eu nunca mais vieram-me buscar e ... Open Subtitles لقد تركوني ، ولم يعودا أبدًا لأخذي
    Nem sequer repararam que me deixaram para trás. Open Subtitles لم يلاحظوا حتى أنهم تركوني و رحلوا
    Não penses que és diferente daqueles que me abandonaram no penhasco solitário. Open Subtitles لا تظُن أنك مُختلف لهؤلاء الذين تركوني وحيدة على هذا المنحدر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus