"تركَ" - Traduction Arabe en Portugais

    • deixou
        
    • deixado
        
    • deixou-lhe
        
    • deixou-me
        
    Mas deixou uma parede de pé, mesmo no meio do apartamento. Open Subtitles لكنهُ تركَ حائطاً واحداً قائم نقطة ميته في وسط الشقة
    Vai ver se o lobo deixou as galinhas em paz. Open Subtitles و تحقّقي إن تركَ ذاك الذئب الدجاجات و شأنها.
    Liga-lhe de volta. Ele deixou quatro mensagens desde o almoço. Open Subtitles عليكِ معاودة الإتصال به، تركَ لكِ 4 رسائل مذ الغداء
    Mas tinha-lhe deixado outra coisa. Open Subtitles ولم يترك لها رقم هاتفه لكنّه تركَ لها شيئاً آخر
    deixou uma mensagem na máquina. Ele hoje não vem. Open Subtitles لقد تركَ رسالة على المجيب الآلي بأنّه لن يأتي اليوم
    Lágrimas por um marido morto que lhe deixou 1.2 mil milhões de dólares? Open Subtitles دموع من أجل زوجها المتوفي، و الّذي تركَ لها 1.2 بليون دولار؟
    O mão direita do teu pai deixou a conhecida porta das traseiras aberta. Ele deu-nos a frequência de rádio da equipa de segurança do teu pai. Open Subtitles يدُ أباكِ اليمنى، تركَ لنا الباب الخلفي مفتوحاً، أعطانا تردد موجة الراديو، التي يتحدث بها فريق حماية أبيكِ
    Trabalhou para a Massive Dynamic, mas deixou a empresa há uns 10 anos. Open Subtitles ''عملَ لصالح ''ماسيف دايناميك، لكنّه تركَ الشركة منذ زهاء العشر سنوات.
    Exacto, e quando o fez, gentilmente deixou uma digital. Open Subtitles بالضبط ، وعندما فعلَ ذلك لقد تركَ بصمة
    No pior dia, o meu pai deixou seis mensagens neste atendedor. Open Subtitles في اليوم الأسوء, تركَ أبي 6 رسائل على آلة المجيب هذه
    deixou o número dele, e quer que lhe ligue. Open Subtitles ، لقد تركَ رُقمّ هاتفهِ و يرغبُ منكَ الأتصالُ بهِ
    deixou um interno a acabá-la e foi a correr sabe Deus para onde. Open Subtitles تركَ متدرّبًا لكي يُنجز الأمر في حين أنّه ذهب إلى الربّ يعلم أين.
    Ele deixou o telemóvel no bar. Tentei a casa dele, mas dava ocupado. Open Subtitles لقد تركَ هاتفه الجوال على المسقى، حاولت الاتّصال بهاتف بيته ووجدته مشغولاً.
    Naquele dia, ele deixou o barco para fugir com ela e a ausência deles deixou-vos vulneráveis aos Caçadores de Bruxas. Open Subtitles لقد تركَ القارب في ذلكَ اليوم ليهربَ بعيداً معها وغيابهم ترككِ غيرَ محميةٍ بالكامل ضدَ صائدي السحرة
    Talvez o teu avô deixou uma pista que possa ajudar-nos a descobrir o seu feitiço ou pelo menos nos dar uma idéia onde escondeu. Open Subtitles ربما تركَ جدكَ دليلاً قد يساعدنا لمعرفة تعويذة الإخفاء خاصتهِ أو على الأقل يعطينا فكرةً عن حيثُ أخفاها
    Ou isto tudo. É da auditoria que os advogados fizeram quando ele me deixou metade da empresa. Open Subtitles أو كل هذا إنّها من المراجعة، المحامين قاموا بها عندما تركَ ليَّ نصف شركته
    Ele deixou um bilhete na minha mesa de manhã. Open Subtitles لقد تركَ ملاحظةً على مكتبي هذا الصباح يعلمني فيها بإنشغالهِ
    Estamos um bocado passados com o facto de ele poder ter deixado uma bomba algures por aí. Open Subtitles نحن فقط خائفون قليلاً من أنه قد تركَ قنبلة وبائية بمكان ما
    Ele deve ter deixado a janela aberta para entrar o ar. Open Subtitles على الارجح أنّه تركَ هذه مفتوحة حتى يتمكّن من الحصول على نسمة من الهواء المنعش
    O seu amigo deixou-lhe isto, disse que você apareceria por aqui. Open Subtitles إن صديقكَ تركَ لكَ هذا لقد قال إنكَ ستمر على هنا
    Eu sou sobrinho dele. Ele deixou-me a casa no testamento. Open Subtitles أنا إبنُ أخيه، هو تركَ ليّ البيت وجعلهُ وصيةٌ ليّ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus