É importante não esquecer que todos evoluímos a partir de África. | TED | إنه من المهم أن نتذكر بأننا جميعا تطورنا في أفريقيا. |
Por isso, se pensam que primeiro houve a doçura, e depois evoluímos para gostar de doçura, estão a perceber ao contrário; está errado. | TED | لذا إذا فكرت أولاً أن هناك حلاوة ثم تطورنا لنحب الحلاوة لقد فهمتوها بالعكس ، أنه ببساطه خطأ، وهي بالعكس تماماً |
Enquanto seres humanos, é importante lembrar que nos desenvolvemos, que evoluímos ao longo do tempo a temperar, ou domar, esses instintos animais básicos. | TED | كبشر ، من الضروري التذكر هو أننا تطورنا ... لقد تطورنا على مر الزمن لتهدئة، أو ترويض، هذه الغرائز الحيوانية الأساسية. |
Quer através da fixação em comunidades agrícolas, quer no percurso que nos trouxe até à medicina moderna, mudámos a nossa própria evolução. | TED | سواء كانت عن طريق الإستقرار في المجتمعات الزراعية، وعلى طول الطريق من خلال الطب الحديث، غيرنا تطورنا الخاص. |
Para verem porquê, considerem dois cenários no início da nossa evolução. | TED | ولنر لماذا، تخيلوا حادثتين من وقت بعيد في تطورنا. |
A fermentação pode voltar a ocupar um lugar de destaque no nosso desenvolvimento como seres humanos. | TED | يستطيع التخمر أن يؤدي دوراً هاماً مرةً أخرى في تطورنا البشري. |
E se tivermos evoluído como animais que caçam em grupo? | TED | اذا .. ماذا لو كنا تطورنا عن حيوانات مفترسة ؟ |
Estamos em perigo, todos nós, e evoluímos para responder ao perigo com medo para motivar uma resposta poderosa, que nos ajude a enfrentar corajosamente a ameaça. | TED | نحن في خطر، جميعنا، وقد تطورنا للتجاوب مع الخطر والخوف لتحفيز رد قوي، لمساعدتنا على مواجهة التهديد بشجاعة. |
O que aconteceu foi que evoluímos de uma economia agrícola para um mundo de grandes negócios. | TED | فما حدث هو أننا تطورنا من اقتصاد زراعي إلى عالم شركات تجارية كبرى. |
Não estou a dizer que evoluímos para aderirmos a gigantescas religiões organizadas. | TED | ولا أعني بذلك أننا تطورنا لنلتحق بالأديان العملاقة المنظمة. |
Estou a dizer que evoluímos para ver a sacralidade à nossa volta e para nos juntarmos aos outros em equipas e gravitar em volta de objetos sagrados, | TED | بل أعني أننا تطورنا لنرى القدسية من حولنا ولنلتحق بالآخرين كَفِرَق ونطوف حول أجسامَ مقدّسة ، وأُناس مقدسين ، ومعتقدات. |
evoluímos num mundo em que a escassez é perigosa e a abundância significa sobrevivência. | TED | لقد تطورنا في عالم حيث الندرة خطيرة، والوفرة تعني البقاء. |
Se nós evoluímos dos macacos, porque é que os macacos ainda existem? | TED | لو تطورنا من القردة، فلِمَ لا يزالون موجودين؟ |
e seguiram o seu exemplo. À medida que evoluímos os insetos passaram a fazer parte da nossa dieta, desempenhando o papel de prato corrente e de iguaria. | TED | وأثناء تطورنا أصبحت الحشرات جزء من تقاليدنا الغذائية، ولعبت دور الغذاء المستقر |
Porque a coisa mais louca é esta: Na polícia, evoluímos para uma coisa incrível. | TED | لأن الشيء المثير للجنون هنا هو: عند تطبيق القانون، تطورنا إلى شيء لا يُصدّق. |
Na nossa evolução, desenvolvemos dois modos de vocalização. | TED | خلال مراحل تطورنا فقد طوَّرنا طريقتين مختلفتين للنطق. |
Mas em nós, os seres humanos, o nosso cérebro evoluiu, a evolução tornou-se ainda mais rápida. | TED | لكن الآن قد تطورنا نحن البشر وتطور عقلنا، وقد غيرنا التطور بشكلٍ أسرع. |
E só começámos há 50 anos a procurar estes restos e a começar a reconstituir a história da nossa evolução. | TED | وحقيقة فقد قضينا 50عاما فقط للبحث عن هذه البقايا، وبدأنا فعلياً في جمع قصة تطورنا. |
Conquistámos uma desarmonia terrível, um desequilíbrio, se quiseres, entre o nosso desenvolvimento material e espiritual. | Open Subtitles | لقد أنشأنا تنافرا رهيبا إختلالا في التوازن إذا أردت بين تطورنا المادّي و تطوّرنا الروحاني |