É um mistério como as estrelas no anel exterior estão ali apenas a flutuar de uma maneira tão ordenada. | TED | إنه لغز محير، كيف لهذه النجوم في الحلقة الخارجية أن تطوف على السطح بشكل منتظم. |
Certo dia, estava sentado na doca e viu uma arraia a flutuar por baixo dos seus pés. | TED | كان جالساً أمام حوض السفن يوماً ما ورأى سمكة اسيتغراي تطوف تحت قدميه. |
Lá em cima está ela a flutuar e, talvez esteja a olhar para nós cá em baixo. | Open Subtitles | إنها تطوف في الأعلى وربما كانت تنظر إلينا |
Se vir algum por aí, guarde-mo. | Open Subtitles | ، إذا رأيت واحدة تطوف بالمكان فعلقها لأجلي ، إذا سمحت ؟ |
" Viaja pelo mundo " | Open Subtitles | أن تطوف العالم00 |
"As paredes recuam, o tecto some-se e flutuas naturalmente, | Open Subtitles | الجدرانالمعلمه,الاسطخالمختفية, وانت تطوف بهدوء الطبيعة |
É uma mudança climática drástica, como se fôssemos um grão a flutuar pelo espaço. | Open Subtitles | إنه تغير مفاجئ في حالة الطقس إذا كنا نعيش على ذرة غبار تطوف بالأرجاء |
Quando eu era pequena, pensava que morrer era ficar a flutuar no céu, perto da lua. | Open Subtitles | عندما كنتُ صغيرة , ظننتُ بأن ما يحصل عندما تموت هو أنك تطوف في السماء أتعلم , بقرب القمر |
Todos estes sinais e símbolos a flutuar na minha cabeça, a combinarem-se, a separarem-se, e recombinarem-se... a gozar comigo! | Open Subtitles | ،كل هذه الإشارات والرموز تطوف حول رأسي تتجمع ثم تفترق ثم تعيد توحيد نفسها وتسرخ مني |
Sinto que quando estamos juntos, que estamos numa bolha, sabes, apenas a flutuar sobre o chão. | Open Subtitles | اشعُر اننا عندما نكون سوية, بأننا في فُقاعة صغيرة, تطوف فوق الارض. |
Bebes uma mistura, e então começas a flutuar por todo o lado. | Open Subtitles | تشرب جرعة وبعدها تبدأ تطوف في الأجواء |
Era uma forma grande e escura que estava a flutuar. | Open Subtitles | وكان هذا الشكل داكنة كبيرة وكان مجرد تطوف. - ودعت ذلك توبي. |
Penso que existem teorias que começam a perceber como tudo começou com o ARN, mas vou contar uma pequena história sobre isso. Naquele tempo, havia pequenas gotas de óleo a flutuar que continham vários tipos de receitas de químicos. | TED | وأعتقد أن هناك نظريات بدأت تفهم حول كيف بدأ الأمر بالحمض النووي الريبي، ولكنني سأحدثكم عن قصةٍ مبسطةٍ نوعا ما لها، والتي هي أنه، وفي ذلك الوقت، كان هناك قطرات قليلة من النفط تطوف وفيها جميع أنواع الخلطات الكيميائية. |
Deve ser difícil para vocês, federais, "ocultar" conspirações, com tantos documentos secretos a flutuar na net. | Open Subtitles | إذن (غريغ) لابد وأنه عسير عليكم أنتم الفدراليون أن تخبئوا مؤامراتكم في ظل تلك الوثائق السريه وهي تطوف عبر الإنترنت |
A flutuar por aí. | Open Subtitles | تطوف في الأرجاء |
Não digam ao meu irmão que anda por aí uma avestruz. | Open Subtitles | لاتذكر لأخي ان هناك طيور نعام تطوف في الأرجاء |
Bem, espero que o fantasma daquele deficiente não ande por aí. | Open Subtitles | حسنٌ، آمل أن تلك الروح التافهة لا تطوف حولنا في أي مكان. |
Aparentemente, se esse grão continuar a andar por aí, o nosso mundo inteiro pode ser obliterado. | Open Subtitles | ... يبدو أنه إذا ظلت ذرة الغبار تلك تطوف بالأرجاء عالمنا بأجمعه قد يتدمر |
"Viaja pelo mundo". | Open Subtitles | أن تطوف العالم00 |
Viaja para todos os bairros. | Open Subtitles | .. تطوف بكل حى |