"تعانى" - Traduction Arabe en Portugais

    • sofrer
        
    • sofre
        
    • sofreu
        
    • sofra
        
    • sofrendo
        
    • sofria
        
    • sofras
        
    Então, matá-Io-iam rapidamente e não teria de sofrer muito. Open Subtitles وقتها سيطلقون عليك النار بسرعة وانت لابد أن لا تعانى كثيراً
    Será mais nobre sofrer os golpes da afrontosa sorte ou armas tomar contra um mar de penas? Open Subtitles ماذا هناك أنبل من أن تعانى الرافعات والسهام للثروة الفاحشة أو لحمل السلاح ضد بحر المتاعب
    Uma lobotomia ao cérebro de uma mulher que sofre de esquizofrenia aguda. Open Subtitles عملية جراحية دقيقة في دماغ إمرأة تعانى من إنسحاب فصامى حاد
    Façamos de conta que este gato sofre de comunismo. Open Subtitles لنتخيل أن هذه القطة تعانى من مرض الشيوعية
    Trocado por miúdos, quer dizer que sofreu lesões no cérebro. Open Subtitles ببسطاة يا سيد بالبوا،أنت تعانى من تلف فى المخ
    Doravante, qualquer povoado que sofra privações receberá cereal de acordo com as suas necessidades. Open Subtitles منذ الآن ، أى قرية تعانى من الفاقة ستأخذ حبوبا بما يناسب إحتياجها
    A Cidade de Gotham tem sido boa para a nossa família. Mas a cidade vem sofrendo. Open Subtitles جوثام مدينة جيدة لنا و لكنها تعانى
    Mais um ardil cruel para se matar e para o deixar cá a sofrer. Open Subtitles خدعة آخرى قاسية ليسلب حياته ويتركك خلفه تعانى
    Podes gozar a dor e sofrer terrivelmente. Open Subtitles يمكنك ان تتمتع بالألم و تعانى بشكل لا يصدق
    Não a vou ver sofrer, enquanto espero que a lei acompanhe a ciência. Open Subtitles أنا لن أراقبها أمامى و هى تعانى الموت بينما القانون و العلم يتشابكان
    A minha mulher parece muito forte, mas está a sofrer muito, desde que o médico falou nas complicações. Open Subtitles زوجتي تبدو مرنة جدا، لكنّي أعرف هي تعانى منها منذ أن الطبيب أخبرنا عن التعقيدات.
    Incomoda-lhe que a gente discuta enquanto você está a sofrer? Open Subtitles هل أنت مستاء من أن الناس يتحدثون بينما أنت تعانى
    Há que sofrer para ser bela, como dizem os franceses... Open Subtitles يجب ان تعانى لتكونى جميلة الفرنسيين يقولوا ذلك
    sofre de uma condiçäo chamada dementia praecox. Open Subtitles إنها تعانى من شئ الخرف المبتسر تعانى الخرف المبتسر ؟
    Diz que a sua sobrinha sofre de dementia praecox. Open Subtitles إنك تقولين أن إبنة أختك تعانى من الخرف المبتسر
    Está bem, ela sofre de uma intoxicação... de seis em seis semanas. Open Subtitles حسنا, إنها تعانى من تسمم نباتى كل ستة أسابيع
    sofre de uma secreção vaginal anormal. Open Subtitles انها تعانى من بعض الالتهابات الخاصه بالنساء
    A Regan sofreu um sério trauma com essa experiência. Open Subtitles ريغان , تعانى من صدمة حادة بسبب تلك التجربة
    Trouxe-a aqui porque quero que sofra o que eu sei que ele sofreu. Open Subtitles جئت بكى الى هنا لأنى اريدك ان تعانى قدر ما عانى
    Estive falando com vários médicos sobre seus sintomas e eles acham que você talvez esteja sofrendo de algo chamado psicose maníaca combinada com ilusões grandiosas, mas com terapia e medicamentos você provavelmente poderia ter uma vida normal. Open Subtitles و يَبْدونَ أنهم يعتقدون بأنّك قَدْ تعانى مِنْ شيءِ يسمى " إختلال عقلي هوسيَ " إندمجتْ مع الأوهامِ المتكلفه لكن بالعلاجِ والدواءِ يُمْكِنُ أَنْ تَعِيشَ حياة طبيعية
    O seu argumento na altura era que ela sofria uma doença terminal, mas esse já não é o caso. Open Subtitles كانت حجتك هى أنها تعانى من مرض مدمر ولكن لم يعد هذا هو الأمر
    A verdade é que, não importa o quanto sofras ou quantas boas acções fizeres para compensar o passado, podes nunca equilibrar a balança cósmica. Open Subtitles الحقيقة هى , لا يهم كم تعانى أو كم عدد الصنائع الجيدة التى فعلتيها فى الماضى لن يمكنك أبداً أن توازنى هذا المقياس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus