É como apoiar uma mulher na reunião, uma mulher que não consegue exprimir-se ou apenas garantir que uma pessoa que não consegue argumentar seja ouvida. | TED | كمساعدتك تلك المرأة في الاجتماع، التي تعجز عن الكلام، أو التأكد من أن الشخص غير الواضح في كلامه قد تم سماعه. |
Pinkerton, por que você não consegue pegá-los? | Open Subtitles | بينكرون, لم تعجز عن القبض علي الخارجين عن القانون هؤلاء؟ |
não consegues bater-me porque não sentes o meu ritmo. | Open Subtitles | اترى ؟ أنت لا تستطيع توجيه ضربه لى لأنك تعجز عن الشعور بأيقاعى |
Bem, se sabes o que sou, sabes que não consegues. | Open Subtitles | إذا كنت تعلم حقيقتي فأنت تعرف أنك تعجز عن قتلي |
Calminha aí, Quimby, não passes cheques que não podes pagar. | Open Subtitles | إليك بنصيحة، لا تحرر شيكات تعجز عن صرفها. |
Ignora o medo, quando estás com medo não podes actuar quando não podes actuar, não podes pensar, e podes morrer. | Open Subtitles | يجب أن تتجاهل الخوف، فحينما تخاف تعجز عن التصرف. وحينما تعجز عن التصرف تعجز التفكير، وحينما تعجز عن التفكير، تموت. |
Nada que não se curasse com uma caixa de megavitaminas. | Open Subtitles | لا شيء تعجز عن شفائه بضع حبوب من فيتامينات الميغا |
Quando disseste que eu inspiraria as pessoas, disseste que tu não podias. | Open Subtitles | لمّا أخبرتني أن بوسعي إلهام الناس، قلت أنّك تعجز عن إلهامهم. |
Nem se consegue falar com ela. | Open Subtitles | ربّاه تعجز عن الحديث معها حتّى |
Imagino que deve ser muito frustrante quando não consegue resolver um crime. | Open Subtitles | أتخيل كم هو الأمر محبط جداً عندما تعجز عن حل جريمة ما |
Gosta de prometer coisas que não consegue cumprir? - Não é, padre? | Open Subtitles | إنّكَ مولع بالوعد بما تعجز عن الإيفاء به، أليس كذلك أيّها الأب؟ |
Matar pode ser a emoção que não consegue comprar. | Open Subtitles | أو قد يمنحكَ القتل الإثارة التي تعجز عن شرائها |
- Olá. Ela diz que não consegue lembrar-se de quem é, de onde é, ou o que aconteceu. | Open Subtitles | لقد قالت بأنها تعجز عن تذكر من تكون أو من أين أتت أو ماذا حصل |
Que a sombra do governo, que ele nem sabe que existe, não consegue parar uma assassina criada por ele? | Open Subtitles | منظمة سريّة حكومية تلك التي لا يعرف عنّها، تعجز عن إيقاف قاتلة هي صنعته؟ |
Diz-me, é com a imortalidade que tu não consegues lidar, ou estás envergonhado porque por uma vez na tua vida atreveste-te a acreditar em algo mais sem ser em ti? | Open Subtitles | أخبرني بشيء، أهو الخلود الذي تعجز عن التعامل معه، أم أنك مُحرج فحسب لأنك، ولمرة واحدة في حياتك بأكملها، غامرت بأن تؤمن بشيء ما، عدا ذاتك الأنانية؟ |
não consegues fazer as coisas na vida real, então esgravatas como um rato esgravata na porcaria. | Open Subtitles | تعجز عن النجاح في الحياة الواقعيّة لذا تخربش كجرذ يتمرّغ على القاذورات |
não consegues ganhar sempre com base na intuição. | Open Subtitles | وإنك تعجز عن الانتصار بناءً على حدسٍ وبتهميش المنطق. |
Só não consegues pensar nalguma coisa boa para fazer. | Open Subtitles | ،لست تحتضر .إنما تعجز عن التفكير بفعل أمر مفيد |
Vamos. Deixa-me ajudar. Posso achar pistas que tu não consegues. | Open Subtitles | هيا، دعني أساعدك، بوسعي ملاحظة الأدلة التي تعجز عن ملاحظتها. |
Se não podes trazer a encomenda, então, não vais ser meu amigo por muito tempo. | Open Subtitles | إن تعجز عن تأدية مهمتك، حينئذ لن تعد صديقي. |
Se não podes dizer-me como te salvar, estou feito, porque fiquei sem ideias para te puxar do precipício. | Open Subtitles | طالما تعجز عن إخباري كيف أنقذك، فإنّي تائه. لأن سُبُلي لإعادتك من حافة الهاوية نفدت. |
Está tudo bem. Eu faço o que sabes que tens de fazer, mas não podes fazer. | Open Subtitles | لا بأس، سأفعل ما يتوجب علينا فعله لكنك تعجز عن فعله |
Claro que pode não se lembrar. Ninguém fala assim. | Open Subtitles | لا عجب أنّكَ تعجز عن تذكّر الحوار، فلا أحد يتحدّث هكذا |
Ohara-san... mesmo dentro de um sistema onde não se consegue um grande feito... e lutando contra um cancro de estômago como aquele... | Open Subtitles | (أوهارا) حتى في ظل وجود نظام تعجز عن تحقيق أي شيء ومقاومة سرطان المعدة مع ذلك |