Mas a verdade é que a melhor maneira de ensinar o que é certo e errado é ensiná-las. | TED | ولكن الحقيقة هي أن أفضل طريقة لتعليم أطفالي الصواب من الخطأ هي عن طريق تعليمهم بالفعل. |
Os animais são diferentes. Não lhes podes ensinar crueldade. | Open Subtitles | الحيوانات هي كائنات مختلفة فلا يمكن تعليمهم القسوة |
Passamos a vida a ensiná-los a serem fortes e independentes. | Open Subtitles | نقضي حياتنا في تعليمهم أن يغدوا أقوياء ويستقلون بأنفسهم |
Se ao menos pudéssemos mudá-los, se ao menos pudéssemos ensiná-los a viver a sua vida. se ao menos eles nos escutassem. | TED | لو كان بمقدورنا فقط تغييرهم، لو كان بمقدورنا فقط تعليمهم كيف يجب أن يعيشوا حياتهم، لو أنّهم يستمعون. |
Como pai "gay", posso ensinar-lhes a possuir o que há de errado nas suas vidas. Mas creio que, se conseguir protegê-los da adversidade, terei falhado como pai. | TED | كأب مثلي الجنس، أستطيع تعليمهم تقبل الأشياء الخاطئة في حياتهم و لكني أؤمن بأني إذا نجحت في حمايتهم من المحن فسأكون قد فشلت كأب. |
Adicionem-nos. São muitas crianças que não estão a receber devidamente a sua educação. | TED | أضف ذلك إلى بعضه. ذلك عدد كبير من الأطفال الذين لا يتلقون تعليمهم بشكل صحيح. |
Se os miúdos perdem cinco meses de aprendizagem, todos os anos, é metade do ensino. | TED | إذ يخسر التلاميذ كل سنة 5 أشهر من التعلّم، ما يعادل نصف تعليمهم. |
Os homens aprendem jovens que entrar no WC feminino é mau. | Open Subtitles | كل الرجال تم تعليمهم في سنّ مُبكرة أن دخول غرفة السيدات تصرُف سيئ. |
Os homens eram ensinados a ser homens naquilo em que não somos mulheres, é essencialmente o que é. | TED | كان يقام فيها تعليمهم أن يكونوا رجالاً وأن يبعدوا كل البعد عن النساء، وهذا هو أساس هذه الطقوس. |
É uma vergonha que para tanta gente, a aprendizagem acabe quando termina o ensino secundário ou a faculdade. | TED | من العار أن الكثير من الناس، يتوقف تعليمهم بانتهاء المرحلة الثانوية أو بانتهاء فترة الجامعة. |
Podemos ensinar esses hábitos às crianças quando elas ainda nem sentem a dor. | TED | يجب تعليم هذه العادات للاطفال الصغار حينما يمكن تعليمهم ذلك بسلاسة |
Até para te dar passagem... tem que lhes abrir a cabeça, não vamos lhes ensinar a votar num católico... porque é a pessoa mais adequada. | Open Subtitles | حتى لو قمنا بتعليمهم لصنع التغير بجانب العارضة عليكِ أن تحطم رؤوسهم ناهيك عن تعليمهم لأجل التصويت لصالح الكاثوليكية. |
Mas também tens de os ensinar a esforçarem-se. | Open Subtitles | ولكن يجدر بكِ تعليمهم كيف يعملون بجدّ أيضاً |
Temos de os ajudar e ensiná-los o melhor possível e tanto quanto possível. | Open Subtitles | يجب أن نساعد فى تعليمهم بأقصى ما عندنا أقصى ما عندنا |
Não podes mudar as regras. Estou a tentar ensiná-los. | Open Subtitles | انت لا تستطيع تغيير القواعد انا احاول تعليمهم شيئا |
O melhor para eles é ensiná-los a ler, escrever e fazer contas. | Open Subtitles | أفضل ما نقدمه لهم هو تعليمهم القراءة، الكتابة، والحساب |
E se lhes ensinarem isso, podem ensinar-lhes tudo o que quiserem mais. | TED | وطالما علمتموهم ذلك، يمكنكم تعليمهم كل شي آخر تحبونه. |
Acho que cometi um erro tentando ensinar-lhes cálculo. | Open Subtitles | ربما أكون قد أخطأت عندما حاولت تعليمهم حساب التفاضل والتكامل. |
Vou observar a concorrência. Tente ensinar-lhes algo sobre vulcões. | Open Subtitles | سأتفحص المسابقة وحاولي تعليمهم شيئاً عن البراكين |
Surpreendentemente, para mim o mais importante foi isto: as crianças podem ser empossadas da propriedade da sua educação. | TED | حسنأ، من المثير للدهشة أنه ما كان اكثر أهمية بالنسبة لي هو: أنه يمكن أن يُمكن الأطفال من الحصول على ملكية تعليمهم. |
"Vai distrair as crianças e afastá-las do ensino". | TED | ستصرفُ الأطفال عن تعليمهم." |
Depois disso, nunca mais aprendem. | Open Subtitles | وبعد أول جولة لم يعد يمكن تعليمهم |
Mas eles viveram com o Filho de Deus, foram ensinados por ele, foram santificados por ele. | Open Subtitles | لكنهم قالوا أنهم كانوا يعيشون مع ابن الله تم تعليمهم مباشرة منه تم تقديسهم منه |
Oferecemos um diploma de dois anos a estudantes com talento que tenham completado com sucesso o ensino secundário. | TED | نحن نقدم شهادة دبلوم سنتين للطلاب الموهوبين الذين أتموا بنجاح تعليمهم في المدرسة الثانوية. |