"تعلّمنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • aprendemos
        
    • ensina
        
    • ensinar
        
    • aprendermos
        
    • ensinar-nos
        
    • ensinam-nos
        
    • soubemos
        
    aprendemos a fazer isso para objetos, mas aqui, estávamos a tentar construir uma confiança olímpica entre pessoas que nunca se tinham visto. TED تعلّمنا تطبيق ذلك على أشياء ملموسة ولكن هنا، كنا نهدف إلى بناء ثقة حقيقيّة بين أشخاصٍ لم يسبق لهم التعارف.
    Como aprendemos, com esquemas de impressão de divisas, quaisquer preocupações que tenhamos podem ser dissipadas por regras. TED و، كما تعلّمنا مع مخططات طباعة الأموال، يمكنُ تهدئة مخاوفنا مهما كانت عن طريق القوانين.
    Quero que ela aprenda a lição que a natureza nos ensina, que não devemos questionar por que somos feridos, Open Subtitles أريدها بأن تتعلّم الدرس بأنّ الطبيعة تعلّمنا بأنّنا لا ينبغي أن نسأل عن سبب جروحنا
    Oramos por clemência... e essa mesma prece... a todos nos ensina como concedê-la. Open Subtitles نحن نصلّي من أجل الرحمة وتلك الصلاة نفسها تعلّمنا أن نفعل مايفعله الرحماء
    Se a associação está qualificado para nos ensinar. Open Subtitles ما إذا كانت هذه الرّابطة مؤهلّة لكي تعلّمنا.
    Está na hora de aprendermos a aceder-lhe para varrer o Mal para longe. Open Subtitles حسناً، حان الوقت فلقد تعلّمنا بأن ندخل عن طريق كنس الشرّ
    Estás a tentar ensinar-nos que a maneira de resolver um problema... Open Subtitles هل تعلّمنا أن طريقة معالجة شيئاً نحبّه هي بالتخلّص منه؟
    Ele ensinam-nos o que se passa nos organismos complexos. TED إنّها تعلّمنا عمّا يحدث داخل الكائن المعقّد.
    Desde que soubemos que há uma bomba neste comboio. Open Subtitles منذ أن تعلّمنا... هناك قنبلة على هذا القطار.
    aprendemos a amarmo-nos uns aos outros, no longo caminho. TED لقد تعلّمنا كيف نحب بعضنا البعض لفترة طويلة.
    Ao longo dos anos aprendemos a explorar dentro do átomo. TED لذا، على مر السنين، تعلّمنا بالفعل البحث داخل الذرة.
    Todos nós aprendemos que quando subestimamos os nossos inimigos, tornamo-nos vulneráveis. Open Subtitles لقد تعلّمنا جميعاً أنّه حينما نستصغر أعداءنا، نجعل أنفسنا ضعفاء
    Tu sabes, se a Teoria Queer nos ensina alguma coisa, é que a identidade sexual é uma construção social. Open Subtitles إنْ كانت تلك النظرية الشاذة تعلّمنا أى شىء فهو أن الهويّة الجنسية بناء اجتماعىّ
    Não numa súbita tempestade de fogo, como a bíblia nos ensina mas lentamente coberto por uma manta de neve. Open Subtitles ليس في الزوبعة النارية المفاجئة من الإدانة، بينما التوراة تعلّمنا... ... لكنفي بطانيةالغطاءالبطيئةمنالثلج.
    Eu provavelmente teria menor tempo para usar as capacidades que nos ensina, mas não acho que isso seja importante para si. Open Subtitles - سيكون لديّ وقت أقل من سواي - لتطبيق المهارات التي تعلّمنا إياها لكنّني لا أظن أن هذا يشكل فرقاً لك
    A cirurgia não nos pode ensinar como cuidar de nós mesmos. Open Subtitles لايُمكن للجراحة أن .. تعلّمنا كيف نعتني بأنفسنا
    Acho que há algo de especial na interação humana que a torna muito mais profunda e pessoal do que quaisquer livros ou cursos ou filmes nos podiam ensinar. TED أعتقد أن هناك شيئاً مميزاً في التفاعل البشري يجعله أكثر عمقاً بكثير وشخصيّاً مما يمكن أن تعلّمنا إياه الكتب أو المحاضرات أو الأفلام.
    o facto de aprendermos a precipitar o genocídio antes de ultrapassarmos a disfunção neurológica de desejarmos que acontecesse. Open Subtitles دعنا نتذكر أن المشكلة الحقيقية تكمن فى أننا تعلّمنا كيف نعجّل بالموت الجماعى قبل أن نتغلّب على الخلل العقلى الذى يجعلنا نتمناه
    Se aprendermos, poderemos recomeçar. Open Subtitles -بلى . إن تعلّمنا من أخطائنا، فيمكننا البدء مجدداً.
    Mas, mesmo assim, pode ensinar-nos algo. Open Subtitles لكن مع ذلك تستطيع أن تعلّمنا شيئاً
    Vou dizê-lo novamente, porque na nossa sociedade, ensinam-nos o contrário e isto é contraintuitivo. TED سأقول ذلك مرّة أخرى، لأنّه في مجتمعنا تعلّمنا ما هو عكس ذلك، ولهذا فهي عكس ما نظنّه.
    Apenas esta manhã soubemos que vinha uma equipa de inspecção. Open Subtitles فقط هذا الصباح تعلّمنا فريق inspectlon كان يجيء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus