"تغادرين" - Traduction Arabe en Portugais

    • embora
        
    • partir
        
    • sais
        
    • saíres
        
    • deixar
        
    • sair da
        
    • sair de
        
    • fores
        
    • sair daqui
        
    É importante que saibas que podes ir embora quando quiseres. Porquê? Open Subtitles من المهم أن تعرفين أن بوسعكِ .أن تغادرين بأي لحظة
    Ir embora e deixar-me com um estranho, que vai fazer milhões de perguntas sobre a minha família. Open Subtitles انتي تغادرين وانا اعلق هنا اعمل مع غرباء شخص سيسئلني الكثير من الاسئلة عن عائلتي
    Mais tarde, você pode partir se você quiser, quando você tiver algo por que partir. Open Subtitles لاحقاً ، يمكنك أن تغادرينا إن أردتِ حين يكون لديك ما تغادرين لأجله
    Não te levantas, não sais, só ficas aí deitada? Open Subtitles لا تنهضين ولا تغادرين مستقلية هناك فسحب، رائع
    O que queres mais fazer quando saíres do hospital? Open Subtitles ما الذي ترغبين في فعله عندما تغادرين المستشفى؟
    Não, não sou um querido. É inseguro deixar você sozinha. Open Subtitles لا لست حبيبك من الخطر ان اتركك تغادرين بمفردك
    E, nessa mesmíssima noite, vi-te a sair da igreja. Open Subtitles وليلتئذٍ رأيتك تغادرين الكنيسة وتلك النظرة تعتلي محياك
    Holly, você foi contratada pra vir trabalhar duas noites. Foi contratada pra fazer o show e ir embora. Open Subtitles لقد أستؤجرت لتقومي بالعمل لليلتين ومن ثم تغادرين
    Vens para aqui, conheces um homem que se devia rir na tua cara e em vez disso vais-te embora com ele. Open Subtitles ومن ثم تأتين هنا وتقابلين شخصاً ، يفترض به أن يهزأ بك .. لكنك بدلاً من ذلك ، تغادرين برفقته
    Vais-te embora sempre que não te cheira. Open Subtitles دائماً ما تغادرين عندما لا تستطيعين معالجة أمر ما
    Vais embora e tentas cercar as más partes e colocar o teu coração de volta onde ele caiu. Open Subtitles تغادرين , تحاولين بناء أجزاءك السيئة ولكن قلبك يسقط حيثما وقع
    Eu vou aumentar a quantia. Quero que vá embora já. Open Subtitles أعلم أننا إتفقنا على مال, لذا فانا سارفع المبلغ, أريدك تغادرين فى الحال
    Achas mesmo que te posso deixar ir assim embora? Open Subtitles هل تظنين حقا أني يمكن أن أتركك تغادرين ببساطة
    Não devia ter vindo para aqui. Nunca a deixarão partir. Open Subtitles لم يتوجب عليكِ المجيء لهنا إنهم لن يدعوكِ تغادرين أبداً
    Achas que eles te deixavam partir se não fosse? Open Subtitles -أتعتقدين أنهم كانوا ليتركوكِ تغادرين لو لم ينتهى كل شئ ؟
    Nunca sais a não ser quando a Valerie te obriga a ir á cantina, onde nunca comes. Open Subtitles انت لا تغادرين من هنا إلا في حالة ان تسمح لك فالوري بالخروج للكافتيريا حيث لا تأكلين
    É isso que pensas, quando sais daqui à noite? Open Subtitles أهذا ما تخبرين به نفسك عندما تغادرين هذا المكان ليلاً ؟
    Tenho de ir trabalhar. Tranca a porta quando saíres. Open Subtitles علي العودة إلى العمل أقفلي الباب عندما تغادرين
    - A próxima vez que saíres... porque não contratas um assassino para olhar pela casa? Open Subtitles في المرة القادمة التي تغادرين فيها.. لم لا تستأجرين قاتلا لمراقبة المنزل؟
    Não podes deixar o país sem ires à casa de Vahlere. Open Subtitles انظرٍِ يا دايان ولكن لا يمكنني ان ادعكِ تغادرين البلد بدون الذهاب للحفلة.
    E é por isso que te deixo sair da cama dele, do castelo, com vida. Open Subtitles لهذا أدعكِ تغادرين سريره، قلعتنا، وأنتِ حية.
    Nunca deveria ter-te obrigado a sair de casa. A culpa é toda minha! Open Subtitles لم يكن ينبغي علي أن اجعلكي تغادرين كل ذلك بسببي
    E, quando fores para casa, deixa aquela porta aberta para mim. Open Subtitles و عندما تغادرين للمنزل دعي ذلك الباب مفتوحاً لي فحسب
    E vou deixá-la sair daqui com a sua dignidade intacta. Open Subtitles وسأجعلك تغادرين المكان هنا ببعض من الكرامة الغير متأذية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus