E encontrei um discurso que ela preparava para expor a presidente como corrupta. | Open Subtitles | ووجدتُ هذا الخطاب التي كانت تعدّه والذي تفضح فيه أنّ العمدة فاسدة |
Na verdade, todos nós temos coisas que temos medo de expor ao mundo. | Open Subtitles | ...في الواقع ، جميعنا لدينا اشياء خائفين من ان تفضح للعالم |
A Wendy não estava só a fazer sexo, ela queria expor os segredos. | Open Subtitles | ويندي لم تكن تعاشر هؤلاء الرجال فقط. -كانت تفضح الأسرار والقذارة. |
E como também são fracos, proponho uma noite de festividades que pode expor a sua fraqueza. | Open Subtitles | ولانهم هم ايضا ضعاف... انا اقترح ليله للهو التي قد تفضح فقط كيف الضعف الذي منه يعانون. |
Não, quero expor o homem responsável por tudo. | Open Subtitles | كلا، أريدك أن تفضح الرجل المسؤول |
Ela pode expor bem pior do que os meus problemas com a Charlotte. | Open Subtitles | تستطيع تلك المرأة أن تفضح ما هو أعظم بكثير من علاقتي المضطربة بـ(تشارلوت). |
Mas a Evan Smith não vai explicar o valor dos documentos em frente ao júri, sem expor o cliente dela a um processo penal. | Open Subtitles | ولكنّ (إيفان سميث) لن تشرح أهمّية تلك المستندات أمام هيئة المحلّفين .. دون أن تفضح عن جرائم موّكلها |
Boris Ivanovich ficou conhecido pelo seu blog e opinião editorial por expor a corrupção de Putin. | Open Subtitles | أما (بوريس إيفانوفيش) فهو معروف بمدونته ومقالاته (التي تفضح فساد (بوتين |
A Grace Rose vai expor o Vincent. | Open Subtitles | -جريس روز) على وشك أن تفضح فينسنت) -مهلا مهلا |