"تقال" - Traduction Arabe en Portugais

    • dita
        
    • ditas
        
    • dizem
        
    • contada
        
    • se diz
        
    Verdade seja dita, só a trouxe a casa porque queria ver-te. Open Subtitles حسنا الحقيقة تقال لقد احضرتها للمنزل , لانى اردت رؤيتك
    Bem, verdade seja dita, quando era criança, sonhava ir ao espaço. Open Subtitles حسناً الحقيقة يجب أن تقال كَطفل، حلمت أن أذهب للفضاء
    Há coisas que têm de ser ditas para definir a intriga e as personagens, e são ditas, quer queiras, quer não. Open Subtitles هناك الأشياء التي يجب أن تقال لتقدّم المؤامرة. تلك الأشياء تصبح قالت سواء أنت تريد قولهم أو ليس.
    Porque há coisas aqui que não podem ser ditas. Open Subtitles لأن يوجد بعض التفاهات لا يمكن أن تقال
    Porque será que só acreditamos nas coisas negativas que dizem de nós? Open Subtitles لماذا نصدّق فقط الأشياء السلبية التي تقال عنا؟
    Pequenas e inofensivas mentiras, que dizem não machucar... Open Subtitles أكاذيب بيضاء تقال لا لإيذاء أحد
    Esta não é uma piada contada de grandes altitudes? Open Subtitles أتعتبر مزحة تلك التي تقال من إرتفاع شاهق؟
    Mas, verdade seja dita, existem três que são mais poderosas do que tu, é assim. Open Subtitles لكن الحيقية يجب أن تقال هناك ثلاثة ساحرات أقوى منكِ
    E comecei a correr porque, verdade seja dita, a mulher parecia um pouco perigosa. Open Subtitles نعم فعلت دافع اخر , الحقيقة تقال المرأة كانت تبدو مريبة بعض الشئ
    Não vou revelar nenhuma palavra que for dita aqui hoje. Open Subtitles أقسم بالله العظيم أنني لن أكشف عن أية كلمة تقال هنا
    Pois, bem, verdade seja dita, estou um pouco envergonhado com o quão modesto é. Open Subtitles نعم حسنا الحقيقة تقال انا خجل من كم هي متواضعة
    Verdade seja dita, a tua ausência foi o menor dos meus desapontamentos. Open Subtitles الحقيقة يجب أن تقال , غيابك كان الأقل من أحباطي
    Às vezes a dura verdade e para algumas coisas são ditas. Open Subtitles أحياناً، الحقيقة تكون مؤلمة ويجب أن تقال بعض الأمور
    A maioria das coisas é melhor não serem ditas. Open Subtitles معظم الأشياء من الأفضل ان تظل متروكه دون أن تقال.
    E o que é lamentável é que coisas são ditas sobre pessoas o tempo todo. Open Subtitles وماهو مؤسف حقاً أن هنالك أمور كثيره تقال عن الناس طوال الوقت،
    Algumas coisas, O'Malley, algumas coisas simplesmente não precisam de ser ditas. Open Subtitles , (بعض الأشياء يا (أومايلي بعض الأشياء يجب ألا تقال
    Há coisas que não devem ser ditas. Open Subtitles بعض الأمور من الأفضل الا تقال.
    É o tipo de coisas que dizem na TV. Open Subtitles هذا من الأشياء التي تقال في التلفاز.
    É exactamente como eles dizem, Ronimal. Open Subtitles أنت تلفظها كما يجب أنت تقال يا رونامل.
    É uma boa história. Bem contada e sempre em evolução. Open Subtitles تلك قصّةٌ جيده هي تقال لمن يتربى، لكنها ليست صحيحة بالنهاية.
    Ele sabe que a história será contada da perspectiva de todos os que ainda estão vivos para a contar, e o meu pai gostaria que fosse apenas a história do seu encontro com Diane, da relação com ela, do teu nascimento e do reencontro contigo. Open Subtitles إنه لا يرغب به. كان واضحا جدا له أن هذه القصة سوف تقال من من وجهات نظر جميع من عاش, ويستطيع الحديث عن ذلك.
    Quero que todos vocês pensem qual é a terceira palavra que sempre se diz sobre nós ou, se estão grávidas, sobre a pessoa que vão dar à luz. TED أريد منكم جميعاً أن تفكروا حول الكلمة الثالثة التي دائما ما تقال عنك أنت أو إن كنت تضعين مولوداً عن الشخص الذي أنجبتيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus