Se o governo quiser saber como votámos, não vai conseguir. | TED | وإذا أرادت الحكومة معرفة ذلك، فلن تقدر على ذلك. |
Se não conseguir fazer isso, para que raio me serve? | Open Subtitles | لو لم تقدر على فعلِ ذلك، مانفعكَ بحقِّ الجحيم؟ |
Mas não consegues tirar da Dashiki os pretos do bairro. | Open Subtitles | ولكنك لن تقدر على ان تأخذ زنوج الحي بعيداً عن داشيكي |
Pai, aposto $5 que não consegues comer a caixa toda. | Open Subtitles | أبي ، أراهنك بخمسة دولارات أنك لا تقدر على تناول العلبة كلها |
E, senador imagina-se ser capaz de cheirar uma flor no planeta Marte? | Open Subtitles | و يا سيدي السيناتور هل يمكنك تخيل أن تقدر على شم زهرة على سطح المريخ؟ |
Somos ensinados a tornar-nos líderes, algo que um manual não consegue fazer. | TED | يتم تعليمنا لنصبح قادة الحاضر، شيء لا تقدر على تأديته المناهج والكتب. |
Sim, porque não conseguia ver nada com um nariz tão grande. | Open Subtitles | نعم ، لأنها لم تقدر على رؤية مجيئ السيارات بذلك الأنف الكبير |
Oh sim, está bem, se conseguires viajar através do tempo, eu pago, desde que tragas contigo um capacete genuíno dum centurião romano. | Open Subtitles | أجل, حسناً, إن كنت تقدر على السفر خلال الزمن, فسأدفع لك بشرط أن تجلب معك خوذة قائدٍ رومانيٍ أصيلة. |
Não tentes falar. Não vais conseguir durante um tempo. | Open Subtitles | لا تحاول الكلام لن تقدر على التحدث لفترة |
Não vais conseguir, ligar, desligar, e virar as costas. | Open Subtitles | لن تقدر على الاشتباك أو التشغيل، ولا التملّص |
Mas também não nos podemos esquecer de cada gesto individual que temos de conseguir completar. | TED | لكنك أيضاً لا يمكن أن تنسى أن أي خطوة مفردة لابد أن تقدر على المواصلة. |
Quando contar o que sei sobre si, não vai sequer conseguir angariar um centavo para o cesto do peditório. | Open Subtitles | وعندما أنتهي منك لن تقدر على جمع سنتين في طبق التبرعات |
Agora, se não consegues aguentar essa responsabilidade, vais voltar para o banco até estares pronto para ela. | Open Subtitles | الأن لو أنك لا تقدر على تحمل هذه المسئوليه إذن ستعود إلى الدكه حتى تكون مستعداً |
Se continuar a trabalhar nela, acho que posso fazer com que te lembres de tudo o que já não consegues. | Open Subtitles | ولو واصلتُ العمل على هذا، فأعتقد أنّ بإمكاني جعله يتذكّر كلّ الأشياء التي لا تقدر على تذكّرها. |
E depois descobres que não consegues respirar, e compreendes que nunca mais respirarás facilmente de novo. | Open Subtitles | ثم تكتشف أنه لا يمكنك التنفس وتدرك أنك لن تقدر على التنفس بسهولة مجددًا |
És prisioneiro dos teus valores... e não serás capaz de nos enganar. | Open Subtitles | أنت حبيس لمبادئك وقيمك ولن تقدر على خداعنا |
Já não era capaz de voltar para a porta dos fundos da casa. | Open Subtitles | لم تقدر على التمييز بأن باستطاعتها ان تلتف للخلف و أن هنالك باب المنزل |
E aqui, eles nem sequer tratam um muçulmano como um ser humano... e o senhor não é capaz de alterar o seu horário? | Open Subtitles | وهنا، إنهم لا يعاملون المسلم .. حتى على أنه إنسان وأنت لا تقدر على تغيير جدول أعمالك؟ |
A Ruby ainda não consegue ficar sozinha na escola. | Open Subtitles | لا زالت لا تقدر على البقاء في المدرسة لوحدها |
E as pessoas me chamarão de cortesã que não consegue manter uma farsa. | Open Subtitles | وسيدعونني الناس بالمحظية التي لا تقدر على القيام بالمهزله |
Sabe daquela coisa... quando você acorda no meio da noite e não consegue mover-se. | Open Subtitles | هل تعلمون هذا الشىء الذى يجعلك تستيقظ فى منتصف الليل لا تقدر على الحراك |
Quando tinha 8 anos, uma escuteira amiga dela disse-lhe que conseguia vender mais biscoitos do que ela. | Open Subtitles | عندما كان عمرها 8 سنوات احدى صديقاتها من الكشافة تبجحت انها تقدر على بيع كعك أكثر واحدة |
Se não conseguires entrar no espírito, podes ir à tua vida. | Open Subtitles | وإن كنتَ لا تقدر على الدخول إلى روح المغامره |