Mas também é a história que acompanhou quase todas as transformações políticas e religiosas desde há milénios. | TED | ولكنها أيضًا القصة التي رافقت تقريبًا كل تحول سياسي وديني يرجع تاريخه إلى آلاف السنين. |
quase todas as mulheres no sistema criminal sofreram violência e maus-tratos interpessoais. | TED | تقريبًا كل امرأة في نظام العدالة الجنائية تعرضت للعنف والإعتداء. |
quase todas as teorias sobre a tomada de decisões humanas, a cooperação e coordenação humanas, têm, no seu cerne, um sentido do que é a verdade. | TED | تتمتع تقريبًا كل نظرية حول اتخاذ القرارات الإنسانية، والتعاون الإنساني، والتنسيق الإنساني بنسبة من الحقيقة في جوهرها. |
quase todos os colaboradores que temos na Rússia foram eliminados. | Open Subtitles | تقريبًا كل الموارد المتاحة لنا فى الدولة تم اختراقها |
Apesar de viverem num país bonito e rico, com acesso aos medicamentos mais sofisticados, quase todos os meus doentes morreram. | TED | وبرغم العيش في بلد جميلة وثرية، مع إمكانية الحصول على أكثر الأدوية تطورًا، تقريبًا كل فرد من مرضاي لقي حتفه. |
quase tudo o que ela está a usar, imprimi em casa. | TED | تقريبًا كل ما تلبسه تمت طباعته في منزلي. |
quase todas as regiões do globo tinham as suas bebidas fermentadas. | TED | تقريبًا كل منطقة في العالم امتلكت مشروباتها المخمرة الخاصة. |
quase todas se tornaram realidade passados poucos anos. | TED | تقريبًا كل هذه أصبحت حقيقة بعد سنوات قليلة. |
Mesmo que tenhamos um medicamento extremamente eficaz que mate quase todas as células, há sempre a possibilidade de haver uma pequena população que seja resistente a esse medicamento. | TED | لذا حتى وإن كان لديك دواء عالي الفعالية، والذي يقتل تقريبًا كل الخلايا، هناك احتمال لوجود تِعداد صغير مقاوم لتأثير الدواء. |
Esta semana dormi lá quase todas as noites. | Open Subtitles | -لقد استغرقت في النوم تقريبًا كل ليلة بهذا الأسبوع |
E assim o fez, quase todas as noites... | Open Subtitles | و هكذا كانت تفعل، تقريبًا كل ليلة |
-Ela tem estado aqui quase todas as noites. | Open Subtitles | -لقد كانت تتواجدّ هنا تقريبًا كل ليلة |
O Wylie diz que o nosso tipo tem estado a carregar os vídeos a partir desta sala quase todas as noites entre as cinco da tarde e a meia-noite. | Open Subtitles | (ويلي) يقول أن من يقوم برفع الفيديوهات من هذا المختبر، تقريبًا كل ليلة ما بين الـ 5: |
Dizia-me com frequência, quase todos os dias... que eu era o seu filho favorito. | Open Subtitles | كان يخبرني تقريبًا كل يوم أنني ابنه المُفضّل |
quase todos os argelinos do nosso batalhão estão na guerrilha. | Open Subtitles | تقريبًا كل جزائري في وحدتنا هو من المجاهدين |
O meu pai era a pessoa mais trabalhadora que alguma vez conheci, passava quase todos os dias do ano na estrada. | Open Subtitles | أبي كان أكثر شخص مجتهد رأيته بحياتي قضي تقريبًا كل يوم من العام علي الطريق |
quase todos os meus doentes eram fumadores ou ex-fumadores e a maioria deles tinha começado a fumar quando eram miúdos ou no início da adolescência. | TED | تقريبًا كل مرضاي كانوا مدخنين، أو مدخنين سابقين، وبدأ معظمهم التدخين عندما كانوا أطفالًا، أو في السنوات الأولى من المراهقة. |
Fomos a Harvard e perguntámos em quase todos os departamentos. Na verdade, na Harvard Business School, onde alguns queriam que os ricos tivessem mais e os pobres menos, as semelhanças foram surpreendentes. | TED | ذهبنا لهارفرد وسألنا تقريبًا كل الأقسام، وفي الواقع، في مدرسة هارفرد للأعمال، أراد قلة من الأشخاص أن يُعطي الأغنياء أكثر والفقراء أقل . التشابه كان مذهلًا. |
quase todos os sistemas de justiça criminal começaram com fracassos e corrupção, mas podem ser melhorados com muito esforço e empenho. | TED | تقريبًا كل نظم العدالة الجنائية، بدأت مع بعض الخلل والفساد، لكن يمكن تحسينها بواسطة الجهود الحثيثة والإلتزام . |
- Um dia saberemos tudo. Ou quase tudo. | Open Subtitles | يوما ما سنعرف كل شيء، أو تقريبًا كل شيء. |
Ele tem medo de moscas, traças, pássaros e de quase tudo o que voe. | Open Subtitles | هو يخاف من الذباب، الفراشات و الطيور، و تقريبًا كل مخلوق يطير |