Sabemos que a Internet encolheu o espaço assim como o tempo. | TED | وكلنا نعلم أن الإنترنت قد تقلصت مساحة فضلا عن الوقت. |
O tempo total que nós temos para a nossa narrativa, a nossa expectativa de vida, tem vindo a aumentar, mas aquela medida mais pequena, o momento, encolheu. | TED | الوقت الإجمالي التي لدينا بالنسبة لنا السرد، العمر الافتراضي لدينا قد تمت زيادته لكن مقياس أصغر، اللحظة , قد تقلصت |
È uma sensação engraçada, parece que encolhi e transformei-me no caniche da mamã que nunca terá vida própria. | Open Subtitles | انه امر مضحك لكنني اشعر كانك تقلصت لتكوني امي الوفية ابدا لن يكون لنا حياتنا الخاصة |
O diâmetro da tromba diminuiu um pouco e parece estar a dissipar-se sobre a Air Depot Road. | Open Subtitles | الحافة تقلصت قليلاً ويبدو أنه مازال يطلق العنان |
Querido, talvez medisses, mas tenhas encolhido um pouco. | Open Subtitles | عزيزي ، قد يكون طولك 6 قدم ولكن قد تكون قد تقلصت قليلاً |
Reparem — verificámos que os tumores deixaram de crescer e também diminuíram de tamanho e, nalguns casos, foram eliminados. | TED | وأنظروا -- وجدنا أنه ليس فقط توقفت الأورام عن النمو، إنها في الحقيقة تقلصت في الحجم. وقُضي عليها في بعض الحالات. |
Vamos deixá-los encolhidos e nunca nos dirão o que fazer outra vez. | Open Subtitles | أعني, أننا يمكن أن ترك 'م تقلصت و وأنها سوف أبدا أن تقول لنا ما يجب القيام به مرة أخرى. |
Ou isso ou o Stargate encolheu, o que eu duvido muito. | Open Subtitles | أو أن بوابة النجوم قد تقلصت و هو ما أستبعد حدوثه |
encolheu o tumor, mas, ficou com uma voz que dispara o sistema nervoso central, induzindo catatonia imediata com um pequeno sussurro. | Open Subtitles | تقلصت الأورام، لكن تركته بصوت والذي يقوم بتشغيل الجهاز العصبي المركزي، يستحث جامود فوري مع أدنى همس. |
encolheu porque os nossos instrumentos permitem-nos medir unidades de tempo cada vez mais pequenas, dando-nos em troca uma compreensão granular do mundo físico, e por sua vez, esta compreensão granular tem gerado resmas de informação que os nossos cérebros já não conseguem abranger e para a qual precisamos de computadores cada vez mais complicados. | TED | قد تقلصت لأن أدواتنا تمكننا من ذلك في جزء قياس وحدات أصغر وأصغر من الوقت، وهذا بدوره قد أعطانا فهم محبوب اكثر من العالم المادي، وهذا الفهم المحبوب قد ولد كما من البيانات لا تستطيع عقولنا ادراكه وبالتالي نحن بحاجة إلى أجهزة الكمبيوتر أكثر وأكثر تعقيداً. |
encolheu ou algo assim. | Open Subtitles | يبدو أنها تقلصت أو شئ ما |
Eu juro por Deus, o meu pénis... ...encolheu, parece-se com o do Eric. | Open Subtitles | (تقلصت أعضائي, وقد بدت مثل أعضاء (إيريك |
Parece mais como encolhi. | Open Subtitles | بل انني تقلصت |
Recuando um pouco, é ainda mais chocante: desde os anos 60, a classe média diminuiu 20%, sobretudo por causa das pessoas que saíram dela. | TED | نرجع أبعد، وذلك مدهش أكثر: في الستينيات، الطبقة الوسطى تقلصت 20%، ذلك، في الأساس، لأن الناس أسقطتها. |
Quando olhamos para a percentagem da eletricidade global produzida de fontes de energia limpa, ela diminuiu, de 36% para 31%. | TED | لكن عندما تنظرون إلى نسبة الكهرباء المنتجة في العالم من مصادر الطاقة النظيفة، فإنها في الحقيقة قد تقلصت من 36% إلى 31%. |
Mas, se o tecido cerebral não estivesse lá ou tivesse sido encolhido, como acontece a um corpo morto há alguns anos, existiria um grande ferimento de saída. | Open Subtitles | لكن إذا أنسجة المخ لم تكن موجوده أو تقلصت إلى أسفل كما يحدث مع جثة كانت ميته لبضع سنوات، سيحدث مخرج جرح كبير |
Como tens comido ultimamente, existe a possibilidade... de o carro ter encolhido. | Open Subtitles | حسنا, تعلمين راسبيوشا ,انت تاكلين كثيرا مؤخرا هناك احتمال كبير جدا ان السيارة تقلصت ... ... |
As hipóteses do terrorista diminuíram. | Open Subtitles | لذا الفرص السانحة للإرهابي تقلصت |
Foram encolhidos até ao tamanho de moedas e metidos num liquidificador. | Open Subtitles | تقلصت لحجم العملة المعدنية و تم إلقاءك في قاع خلاط ماذا تفعل؟ |
E nos Andes, alguns glaciares encolheram 50% em apenas 30 anos. | Open Subtitles | تقلصت مساحة بعض المُجلدات إلى 50% في 30 عامٍ فقط. |