"تكشف عن" - Traduction Arabe en Portugais

    • revelar
        
    • revela
        
    • revelam
        
    • revele
        
    • revelou
        
    • revelem
        
    Mas, para além de revelar os nossos "bluffs" de impassividade, o que seria se as dimensões de dados da resposta térmica de alguém revelassem um brilho de interesse interpessoal? TED لكن جانبا عن كشف ما بداخلنا، ماذا لو أبعاد البيانات من الاستجابة الحرارية لشخص ما تكشف عن وهج الاهتمام الشخصي؟
    E ainda continuam a revelar novos segredos, hoje em dia. TED والتي ما تزال تكشف عن أسرار جديدة حتى هذا اليوم.
    Não. Penso que está a tentar dizer que o ciúme nos revela perante nós próprios. TED لا. أظنّ أنّه يحاول أن يقول لنا الغيرة تكشف عن بواطننا لأنفسنا.
    Este tipo de análise pormenorizada revela o desafio crucial para os governos e para a indústria. TED إن هذه الأرقام التفصيلية تكشف عن التحدي الحاسم الكامن للحكومات وللشركات.
    Este tipo de observações revelam o lado feio do belo. TED هذه الأنواع من الملاحظات تكشف عن الجانب القبيح للجمال.
    Agora vamos ficar quietos e esperar que a Natureza se revele. Open Subtitles والآن فلنجلس بهدوء وندع الطبيعة تكشف عن نفسها
    - Espera. A Molly não revelou nada embaraçoso, pois não? Open Subtitles مولي لم تكشف عن اي شيء محرج اليس كذلك؟
    Para segurança da criança, não revelem o motivo do alerta. Open Subtitles لسلامة الطفل، لا تكشف عن سبب للتنبيه.
    E depois, a verdade consegue revelar a pior parte duma pessoa. Open Subtitles بعد هذا كله الحقيقة يمكن أن تكشف عن أقبح جزء في المجتمع
    o que incluir, o que excluir, quando devo revelar uma informação ou quando retê-la... Open Subtitles عندما تكشف عن بعض المعلومات، وعندما تبقي على البعض.
    Nunca deves revelar o teu segredo! A ninguém. Open Subtitles لا يجب ابداً أن تكشف عن سرك، ليس الى أية أحد
    Queres revelar os desejos latentes de uma família normal? Open Subtitles تريد أن تكشف عن رغبات كامنة في عائلة طبيعية؟
    Não há o tempo certo ou errado para revelar coisas sobre si. Open Subtitles ليس هناك وقت صحيح او خاطئ عندما تكشف عن الاشياء حول من أنت
    O Governo recusa-se a revelar material altamente secreto e expor os métodos pelos quais identifica e elimina terroristas? Open Subtitles إن الحكومة ترفض أن تظهر معلومات عالية السرية و أن تكشف عن أساليبها عن كيفية إيجاد و قتل الإرهابيين؟
    O estado de P.S. conhecido por negligência unilateral, revela uma distinção importante entre o processamento de informações do cérebro e a nossa experiência desse processamento. TED إنّ حالة بي.إس، تدعى إهمال حيزي نصفي، والتي تكشف عن فارق هام بين معالجة الدماغ للمعلومات وخبرتنا في هذه المعالجة.
    O momento de felicidade revela essa realidade, essa realização, esse reconhecimento. Se calhar, eu sou o todo. TED لحظة السعادة لديك تكشف عن هذه الحقيقة, عن هذا الادراك, عن هذا الاعتراف. ربما أكون أنا الكلية والتام.
    Mas a verdadeira maravilha de nossa jornada... é que ela nos revela o quão excêntrico é o universo. Open Subtitles ولكن الشيء العجيب حقاً في .. رحلتنا هو أنها تكشف عن مدى غرابة عالمنا
    Além disso, a análise dos ossos do Meachum revela lesões consistentes com ser atingido por um carro. Open Subtitles وأيضاً، فإن تحليل عظام ميكوم تكشف عن إصابات تتفق مع تعرضه للصدم بسياره
    As quedas de água revelam onde antigos vales de rio foram cortados a meio da corrente. Open Subtitles والشلالات التي تكشف عن أنهار الوديان القديمة التي اقتطعت بمنتصف طريقها
    Vou multá-lo em $10 000 por dia até que revele a sua origem. Open Subtitles ابتداءً من الغد، سأغرّمك ...بمبلغ 10.000 دولاراً يومياً حتى تكشف عن مصدر شريطك الفيديو
    A minha circunavegação não revelou nada que seja útil para a guerra. Open Subtitles أن تجربتي في الأبحار حول العالم لم تكشف عن شيء ذو فائدة في شأن الحرب
    Então? Não revelem os pormenores. Open Subtitles لا تكشف عن بنود القعد الخفيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus