Um registo fantástico da colonização do Saara, há 5000 anos. Tem estado ali à espera que lá voltemos. | TED | سجل مدهش لإستعمار الصحراء الكبرى انها هنا منذ 5000 سنة مضت تنتظرنا لكي نعود. لذلك، انه مثير للإهتمام حقا. |
Hey Joe. Vale a pena. 16 milhões à espera de serem levantados. | Open Subtitles | انها فرصة كبيرة حوالى 16 مليون تنتظرنا لإلتقاطها |
Está à nossa espera. Se perdermos o festival das orquídeas, fica de rastos. | Open Subtitles | إنها تنتظرنا إن فاتنا عرض السحلبية ستنهار |
Nenhum de nós sabe que mudanças, grandes ou pequenas nos esperam. | Open Subtitles | لا أحد منا يدري ما هي التغيرات، كبيرة أو صغيرة، التي تنتظرنا |
Mesmo tendo uma luta pela frente, temos algo que o Voldemort não tem. | Open Subtitles | رغم أن هناك معركة تنتظرنا نحن نملك شيئا واحدا لا يملكه فولدمورت |
Vamos embora, jovens arrogantes! A grande cidade Espera-nos. | Open Subtitles | هيا لننطلق أيها الصغار فالمدينة الكبيرة تنتظرنا |
Mas antes de lidarmos com qualquer atrocidade que espere, há algo importante que preciso de lhe perguntar, detective. | Open Subtitles | لكن قبل أن نتعامل مع أى كانت الفظاعة التي تنتظرنا هُناك أمراً ما هاماً |
Estamos perdendo tempo. O avião não vai esperar por nós. | Open Subtitles | .الوقت ينفذ منا .الطائرة لن تنتظرنا |
Desejo um helicóptero à espera em Haneda Oeste. | Open Subtitles | أودّ رؤية هيلوكبتر تنتظرنا عند غرب هانيدا. |
Agora podemos ver o mundo pelo que ele é um lindo sítio cheio de coisas maravilhosas à espera de serem experimentadas. | Open Subtitles | الآن نستطيع رؤية العالم على حقيقته مكان جميل مليء بالأشياء الرائعة التي تنتظرنا لنجربها |
Temos de continuar a acreditar, a ter esperança que para além dos perigos há maravilhas à espera de serem descobertas. | Open Subtitles | علينا أن نستمر بالإعتقاد والأمل بأنه وسط كل هذه المخاطر .ما زالت توجد عجائب تنتظرنا لنكتشفها |
Ela está à espera na sala de interrogatório. Ela pode continuar à espera. | Open Subtitles | ـ إنها تنتظرنا في غلرفة التحقيق ـ يُمكنها أن نتتظر قليلاً |
Tenho um helicóptero à nossa espera. | Open Subtitles | توجد مروحية تنتظرنا لكن يجب أن نذهب الآن |
Se nós o colocamos a bordo, haverá um voo à meia-noite à nossa espera, na noite em que saiamos destas paredes. | Open Subtitles | إن أخذناه معنا سوف تنتظرنا طائرة في منتصف الليل، ليلة هروبنا |
Chaves para um carro que está à nossa espera, a alguns metros daqui. | Open Subtitles | مفاتيح سيارة تنتظرنا على بعد مائتان ياردة من هنا |
Deixem-me compartilhar convosco as maravilhas que nos esperam na saída 9. | Open Subtitles | دعوني أطلعكم على العديد من العجائب التي تنتظرنا في المخرج التاسع |
Quem sabe que consequências inesperadas nos esperam. | Open Subtitles | من يعلم ما هي العواقب الغير متوقعة التي تنتظرنا |
Devemos ir o mais rápido que pudermos. Temos uma longa viagem pela frente. | Open Subtitles | علينا أن نبدأ بأسرع وقت ممكن لأن لدينا طريق طويلة تنتظرنا |
Apesar dos enormes desafios que temos pela frente, não podemos desproteger a nossa própria humanidade... em nome da sua preservação. | Open Subtitles | على الرغم من التحديات الهائلة التي تنتظرنا لايمكن ان نتخلى عن انسانيتنا بحجة الحفاظ عليها |
Espera-nos temperaturas negativas. Não quero que adoeça. | Open Subtitles | تنتظرنا درجة حرارة أقل من الصفر رفقة رياح باردة، لا أُريدكِ أن تصابي بالبرد |
Está bem. Comece a comer, não espere. | Open Subtitles | ابدأ لا تنتظرنا |
Agora temos de chegar ao avião. Ele não vai esperar por nós. Não, você não entende. | Open Subtitles | علينا أن نكون في الطائرة لن تنتظرنا لا |
Estamos a 20 minutos de lá. Um carro aguarda-nos. | Open Subtitles | ،نحنُ على بعد 20 دقيقة ستكون هناكَ سيارة تنتظرنا |
Sim, e se ela está tão assustada como penso, achas que ela espera por nós para se pirar de carro? | Open Subtitles | أجل , ولو كانت خائفة , وهذا ما اعتقده فمن المؤكد انها تنتظرنا لنعود الى السيارة قبل ان تنطلق |