"تنقلب" - Traduction Arabe en Portugais

    • virar
        
    • virar-se
        
    • torna-se
        
    Vai se virar contra vocês quando menos esperarem. Open Subtitles سوف تنقلب ضدكم عندما لاتكونون متوقعين هذا الأمر
    Tu é que vais virar história. Desaparece daqui! Open Subtitles أنت على وشك أن تكون تاريخاَ تنقلب على زعيمك اخرج من هنا
    E verão o que acontece quando vos tiver usado para nos destruir e se virar contra vós e a Lusitânia. Open Subtitles و انظر مايحدث عندما تستخدمكم لتدميرنا و من ثُمّ تنقلب عليك و على لوزيتانيا
    O problema da segurança é que todas as coisas que te protegem podem virar-se contra ti se houver alguém que saiba o que faz. Open Subtitles الشيء عن الأمن هو أن تلك الأشياء ذاتها التي تحميك يمكن أن تنقلب ضدك من قبل شخص ما يعرف ما الذي يفعله
    Mas mesmo assim, algo dentro de nós decide fazer uma coisa maluca, uma coisa que sabemos que vai provavelmente virar-se contra nós. Open Subtitles كما تعرفون نحن نضع أنفسنا في ذلك الموقف ولكن مازال هناك شيء بداخلنا يقرر أن يقوم بشيء مجنون أشياء قد تنقلب علينا
    Quando a nossa irmã vê algo que acha injusto, torna-se teimosa, impetuosa, e, às vezes, perigosa. Open Subtitles حين ترى أختنا ظلمًا، فإنّها تنقلب عنيدة وطائشة وأحيانًا خطرة جدًّا
    Temos um pequeno problema que pode virar um grande problema numa semana. Open Subtitles لدينا مشكلة بسيطة قد تنقلب عويصة خلال أسبوع.
    Espera. Ela está a virar na rua 12. Open Subtitles إنتظر إنها تنقلب على الشارع 12
    O navio de luxo mais difícil de virar em todo o mundo. Open Subtitles الباخرة الأكثر ترفاً والتي لا تنقلب
    Quando o barco se virar ficamos direitos! Open Subtitles فعندما تنقلب السفينة سنكون معدولين
    Algo que te fez virar contra nós, de uma maneira tão agressiva? Open Subtitles "شيء جعلك تنقلب ضدنا بمثل هذا الأسلوب العدواني"
    Parece até comida de cachorro! Joey, ele vai virar um cachorro! Open Subtitles سوف تنقلب الى كلب
    Viu. Sofás a virar, Open Subtitles رأيت ذلك بنفسك، الأرائك تنقلب
    Antes de ela se virar contra ti? Open Subtitles قبل أن تنقلب ضدك؟
    O perigo de utilizar assim tantos é que o Deon pode perder o controlo do camião, e poderá despistar-se ou virar, comprometendo a vida de todas elas naquele camião. Open Subtitles وإن خطر استخدام ذلك الكم يصب في أن (ديون) قد يفقد السيطرة على المقطورة لتصطدم و تنقلب
    Não sei, só acho que quando se recorre a esse tipo de tácticas, elas podem virar-se e morder-te a ti. Open Subtitles لا أعلم، و لكني أعتقد أنّه عندما تلجئين لتلك التكتيكات فمن الممكن أن تنقلب عليكِ و تعضّكِ
    Nunca se sentiu traída pela sua anatomia, e ter partes que podem virar-se contra si? Open Subtitles الم تشعري ابداً من خيانة تركيبة جسمك انك لديك كل تلك الاجزاء التي تنقلب كلها ضدك ؟
    A cidade vai virar-se contra si, e os seus aliados mais próximos da Polícia chamar-lhe-ão criminoso. Open Subtitles لسوف تنقلب مدينتك عليك. وأقرب حلفائك في قسم الشرطة سينعتونك مجرمًا.
    Mas, por vezes, a biologia pode virar-se contra nós. Open Subtitles في بعض الأحيان مورثاتنا تنقلب ضدنا
    Quando a nossa irmã vê algo que acha injusto, torna-se teimosa, impetuosa, e, às vezes, perigosa. Open Subtitles حين ترى أختنا ظلمًا، فإنّها تنقلب عنيدة وطائشة وأحيانًا خطرة جدًّا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus