"توجب علينا" - Traduction Arabe en Portugais

    • tivemos de
        
    • Devíamos ter
        
    • tínhamos de
        
    • tivermos
        
    • tivemos que
        
    • tínhamos que
        
    E eles: "Vocês deixaram aqui esta máquina que só fala inglês, e então nós tivemos de aprender inglês." TED قالوا، حسناً، لقد تركت هذه الآلة التي تتحدث فقط اللغة الإنجليزية، لذا توجب علينا أن نتعلم الإنجليزية.
    tivemos de fazer oito manobras. Como podem ver aqui, algumas foram grandes. TED توجب علينا القيام بثماني مناورات. وكما ترون هنا، كان بعضها ضخمًا بالفعل.
    Então, tivemos de criar um novo método para juntar todos estes pequenos bocados e corrigir todos os erros. TED لذا فقد توجب علينا إقتراح طريقة جديدة لوضع هذه القطع الصغيرة سوياً وتصحيح كل الأخطاء
    Devíamos ter cumprido o plano do seu marido. Open Subtitles لأجل هذا توجب علينا أن نمضي قدماً بخطة زوجك
    As minhas descobertas foram publicadas em muitos artigos em que infelizmente tínhamos de concluir que não havia sinal de uma nova física. TED تم نشر تجربتي ورقة ورقة حيث توجب علينا الإنتهاء بأسف إلى أننا لم نرى أي إشارات على وجود فيزياء جديدة.
    Se tivermos de ir aí apanhá-lo, vai ser uma confusão. Open Subtitles لو توجب علينا الدخول هناك لنحصل عليك, سيُصبح الأمر فوضوي
    tivemos que superar os poderosos japoneses com toda a sua tecnologia. TED توجب علينا هزيمة اليابانيين الأقوياء مع كل مايمتلكون من تكنولوجيا
    tínhamos que encontrar uma forma de transformá-lo em briquetes úteis. TED لذلك توجب علينا ايجاد طريقة لصنعها على شكل قوالب.
    tivemos de nos tornar empreiteiros porque não conseguimos encontrar ninguém disposto a partilhar o risco connosco. TED توجب علينا كذلك أن نصبح مقاولين لأنه كان من الصعب أن نجد من يريد أن يخاطر معنا بهذا المشروع.
    tivemos de pensar outra vez fora da caixa. Como é que havemos de resolver isto? TED لذا توجب علينا مرة أخرى أن نفكر خارج الصندوق. كيف نفعل ذلك؟
    Vou agora levar-vos numa pequena viagem para verem exatamente o que tivemos de fazer para chegarmos onde chegámos. TED ما سأفعله الآن هو أخذك في جزء صغير من رحلة لترى بالضبط ما توجب علينا فعله لنصل إلى ما نحن عليه.
    Claro que também tivemos de receber os ursos. TED بالطبع توجب علينا إشراك الدببة في الأمر.
    Assim, tivemos de nos entrincheirar no maior perímetro possível e esperar pela ofensiva que chegou. Open Subtitles ولذلك توجب علينا تأمين أكبر مساحه يمكن أستيعابها وأنتظار الهجوم الذى وقع بالفعل
    tivemos de partir, tratando os feridos o melhor que podíamos. Open Subtitles توجب علينا الرحيل فوزعنا عليهم الدواء والطعام، حاولنا فعل أقصى ما فى وسعنا
    Devíamos ter feito isso há muito tempo atrás. Open Subtitles توجب علينا فعل هذا منذ وقت طويل جداً
    Eu sabia que Devíamos ter aceite a oferta do Chin para protecção. Open Subtitles كنت أعلم أنه توجب علينا الأخذ بعرض (تشين) لنا بالحماية المخصصة
    Estive a pensar e, bem, isto é apenas algo que Devíamos ter feito há muito tempo. Open Subtitles وكنت أفكر... حسناً، اللعنة، كان مجرد شيء ما... توجب علينا فعله منذ زمن بعيد.
    Portanto, tínhamos de lidar com isso de modo prático e sustentável. TED لذا، توجب علينا التعامل بطريقة عملية جداً وإطار مستدام.
    - Desculpem. tínhamos de saber se eram os bufos, se podíamos confiar em vocês. Open Subtitles أنا آسفة، توجب علينا معرفة إن كنتما أنتما الخائنين
    E se tivermos de te dar uma sova para te fazer perceber isso, então temos muito tempo livre. Open Subtitles و اذا توجب علينا أن نركل مؤخرتك لتفهم ذلك إذا جدولنا فارغ لك
    Mas não esquecemos o preço que tivemos que pagar. Open Subtitles لكننا لا ننسى الثمن الذي توجب علينا دفعه
    "Bem, o que percebemos," disse-me ele, "é que, para lidar com o extremismo, "primeiro tínhamos que lidar com a desigualdade" TED رد علي قائلاً: "حسناً، ما لاحظناه هو أنه من أجل معالجة التطرف، توجب علينا معالجة عدم المساواة أولاً."

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus