E eles: "Vocês deixaram aqui esta máquina que só fala inglês, e então nós tivemos de aprender inglês." | TED | قالوا، حسناً، لقد تركت هذه الآلة التي تتحدث فقط اللغة الإنجليزية، لذا توجب علينا أن نتعلم الإنجليزية. |
tivemos de fazer oito manobras. Como podem ver aqui, algumas foram grandes. | TED | توجب علينا القيام بثماني مناورات. وكما ترون هنا، كان بعضها ضخمًا بالفعل. |
Então, tivemos de criar um novo método para juntar todos estes pequenos bocados e corrigir todos os erros. | TED | لذا فقد توجب علينا إقتراح طريقة جديدة لوضع هذه القطع الصغيرة سوياً وتصحيح كل الأخطاء |
Devíamos ter cumprido o plano do seu marido. | Open Subtitles | لأجل هذا توجب علينا أن نمضي قدماً بخطة زوجك |
As minhas descobertas foram publicadas em muitos artigos em que infelizmente tínhamos de concluir que não havia sinal de uma nova física. | TED | تم نشر تجربتي ورقة ورقة حيث توجب علينا الإنتهاء بأسف إلى أننا لم نرى أي إشارات على وجود فيزياء جديدة. |
Se tivermos de ir aí apanhá-lo, vai ser uma confusão. | Open Subtitles | لو توجب علينا الدخول هناك لنحصل عليك, سيُصبح الأمر فوضوي |
tivemos que superar os poderosos japoneses com toda a sua tecnologia. | TED | توجب علينا هزيمة اليابانيين الأقوياء مع كل مايمتلكون من تكنولوجيا |
tínhamos que encontrar uma forma de transformá-lo em briquetes úteis. | TED | لذلك توجب علينا ايجاد طريقة لصنعها على شكل قوالب. |
tivemos de nos tornar empreiteiros porque não conseguimos encontrar ninguém disposto a partilhar o risco connosco. | TED | توجب علينا كذلك أن نصبح مقاولين لأنه كان من الصعب أن نجد من يريد أن يخاطر معنا بهذا المشروع. |
tivemos de pensar outra vez fora da caixa. Como é que havemos de resolver isto? | TED | لذا توجب علينا مرة أخرى أن نفكر خارج الصندوق. كيف نفعل ذلك؟ |
Vou agora levar-vos numa pequena viagem para verem exatamente o que tivemos de fazer para chegarmos onde chegámos. | TED | ما سأفعله الآن هو أخذك في جزء صغير من رحلة لترى بالضبط ما توجب علينا فعله لنصل إلى ما نحن عليه. |
Claro que também tivemos de receber os ursos. | TED | بالطبع توجب علينا إشراك الدببة في الأمر. |
Assim, tivemos de nos entrincheirar no maior perímetro possível e esperar pela ofensiva que chegou. | Open Subtitles | ولذلك توجب علينا تأمين أكبر مساحه يمكن أستيعابها وأنتظار الهجوم الذى وقع بالفعل |
tivemos de partir, tratando os feridos o melhor que podíamos. | Open Subtitles | توجب علينا الرحيل فوزعنا عليهم الدواء والطعام، حاولنا فعل أقصى ما فى وسعنا |
Devíamos ter feito isso há muito tempo atrás. | Open Subtitles | توجب علينا فعل هذا منذ وقت طويل جداً |
Eu sabia que Devíamos ter aceite a oferta do Chin para protecção. | Open Subtitles | كنت أعلم أنه توجب علينا الأخذ بعرض (تشين) لنا بالحماية المخصصة |
Estive a pensar e, bem, isto é apenas algo que Devíamos ter feito há muito tempo. | Open Subtitles | وكنت أفكر... حسناً، اللعنة، كان مجرد شيء ما... توجب علينا فعله منذ زمن بعيد. |
Portanto, tínhamos de lidar com isso de modo prático e sustentável. | TED | لذا، توجب علينا التعامل بطريقة عملية جداً وإطار مستدام. |
- Desculpem. tínhamos de saber se eram os bufos, se podíamos confiar em vocês. | Open Subtitles | أنا آسفة، توجب علينا معرفة إن كنتما أنتما الخائنين |
E se tivermos de te dar uma sova para te fazer perceber isso, então temos muito tempo livre. | Open Subtitles | و اذا توجب علينا أن نركل مؤخرتك لتفهم ذلك إذا جدولنا فارغ لك |
Mas não esquecemos o preço que tivemos que pagar. | Open Subtitles | لكننا لا ننسى الثمن الذي توجب علينا دفعه |
"Bem, o que percebemos," disse-me ele, "é que, para lidar com o extremismo, "primeiro tínhamos que lidar com a desigualdade" | TED | رد علي قائلاً: "حسناً، ما لاحظناه هو أنه من أجل معالجة التطرف، توجب علينا معالجة عدم المساواة أولاً." |