Será que ela consegue levar-nos ao Presidente? Ao menos falar com ele por nós? | Open Subtitles | هل يمكنها أن توصلنا بالرئيس على الأقل تتحدث إليه من أجلنا؟ |
No fundo, descobrimos uma maneira de corar tecidos e colorir o campo cirúrgico. | TED | اساسا ,توصلنا لطريقة لصبغ النسيج و ترميز الحقل الجراحي لونيا |
Não vamos chegar a Coruscant, o hiperdrive tem avaria. | Open Subtitles | لا يوجد طاقة كافية لكى توصلنا إلى كوروسانت. المحرك الإضافى يرشح |
Achas que consegues dar-nos uma boleia até Moon Beach. | Open Subtitles | هل تعتقد انك يمكن ان توصلنا الى شاطىء القمر؟ |
Bem, demorámos dez anos, mas conseguimos a nossa primeira aterragem de emergência. | Open Subtitles | حسناً، إستغرق الأمر 10 سنوات ولكننا توصلنا إلى أول حادث هبوط |
E chegamos à conclusão de que é um livro original que teríamos muito orgulho de publicar. | Open Subtitles | توصلنا لنتيجة أن الكتاب فريد من نوعه و الذي سنكون فخورين بنشــــره |
Obtemos uma pista, investigamo-la. A maioria não dá em nada. Avançamos. | Open Subtitles | حين نحصل على خيط بالقضيّة فإننا نتتبعه معظم الخيوط لا توصلنا لشيء، لذا نمضي قدماً |
E hoje vou partilhar convosco algumas das descobertas que fizemos. | TED | واليوم، أريدُ مشاركتكم بعض هذه الإكتشافات التي توصلنا إليها. |
Quando desmaiarmos, tens de levar-nos para casa. | Open Subtitles | اذا غبنا عن الوعي يجب عليك ان توصلنا الى الديار |
- É melhor entrarem no meu carro depressa! - Pode levar-nos á autoestrada? | Open Subtitles | يفضل ان تدخلوا الي سيارتي علي الفور - هل تستطيع ان توصلنا الي طريق ما بين الولايات - |
Mas a mamã está a tentar levar-nos para casa. | Open Subtitles | لكن والدتها تحاول أن توصلنا للمنزل. |
descobrimos que realmente havia uma correlação. | TED | وما توصلنا اليه انه هناك ترابط في الواقع |
descobrimos que quando estamos na pose de alto poder, 86% das pessoas arrisca. | TED | الذي توصلنا إليه أنك حين تكون في وضعيات القوة الكبيرة القوة الكبيرة ، 86 بالمائة سيغامر |
Numa sondagem, descobrimos que 96 % dos americanos acham que é importante reduzir a influência do dinheiro na política. | TED | وقد توصلنا باستفتاء إلى أن 96 % من الأمريكيين يعتقدون بأهمية الحد من تأثير المال على السياسة. |
Porque é que temos escadas para chegar aos telhados, mas não encontramos uma fonte renovável de comida? | Open Subtitles | لمَ لدينا سلالم توصلنا إلى السطح لكن لا يمكننا إيجاد مصدر مستدام للطعام؟ |
Mãe... E, conseguimos chegar ao centro em 20 minutos? | Open Subtitles | أمي, إذن, هلّ بإمكانك أن توصلنا إلى البلدة في 20 دقيقة؟ |
Ei, é a Sra. Crabbleman. Ela vai dar-nos uma boleia. | Open Subtitles | ( انظر , انها السيده ( كرابلمان سوف توصلنا |
Pode dar-nos uma boleia até à cidade? | Open Subtitles | هل يمكنك أن توصلنا إلي المدينة؟ |
AT: As negociações têm sido difíceis, mas conseguimos aumentar o custo diário do navio. | TED | أنوتي: المفاوضات كانت عسيرة، وقد توصلنا إلى رفع الرسم اليومي على سفن الصيد. |
Depois de mais de cem anos a estudar a turbulência só conseguimos arranjar algumas respostas para o seu funcionamento e a forma como afeta o mundo à nossa volta. | TED | فبعد دراسة المطبّات الجويّة لأكثر من قرن، توصلنا إلى بعض الإجابات حول آليّة عملها وكيف تؤثّر على العالم من حولنا. |
Se chegamos a esse ponto, preciso de encontrar outra forma de seguir a minha vida. | Open Subtitles | ,إن كان هذا ما توصلنا إليه ,فأظن أن علينا أن نجد طريقة أخرى لأتعايش بها مع حياتي |
Os casos estão lacrados. Os acordos a que chegamos também. | Open Subtitles | لقد أغلقت تلك القضايا، كما هو حال التسويات التي توصلنا إليها. |
Temos uma pista, a carrinha do segurança foi roubada ontem à noite nas docas. | Open Subtitles | لقد توصلنا إلى خيط بالفعل، لقد تمت سرقة.. شاحنة حارس الأمن ليلة أمس من الميناء. |
Sr. Presidente, com o devido respeito, não está a querer ver o significado das nossas descobertas. | Open Subtitles | سيدي الرئيس مع كامل احترامي إنك لا ترى أهمية ما توصلنا إليه |
Apenas ter uma conversa consigo... Se chegarmos a um acordo. | Open Subtitles | محادثة قصيرة معك ، هذا كل شئ إذا توصلنا إلى التفاهم |
A conclusão a que chegámos foi que a magia tinha sido substituída pelas máquinas. | TED | الخلاصة التي توصلنا إليها هي أن السحر اُستبدل بالآلات. |