Nunca Parei de tentar contigo, nem com a tua mãe! | Open Subtitles | أنا مَا تَوقّفتُ عن المُحَاوَلَة مَعك أَو أمِّكَ، مات. |
Descobri há dois anos atrás. Parei de responder aos tratamentos. | Open Subtitles | إكتشفتُ ذلك منذ سنتين تَوقّفتُ عن إستكمال العلاج |
Eu Parei de ensinar passados alguns anos... mas nessa altura já ele era muito poderoso. | Open Subtitles | تَوقّفتُ عن التَعليم بعد سَنَوات قليلة لاكن بعد ذلك أصبح أكثر مهارة |
Desde que deixei de dar na coca baixou para os 26 mil. | Open Subtitles | حَسناً،هو لَيسَ سيئَ جداً. أَعْني، مُنذُ أن تَوقّفتُ عن المخدرات، هوأسفلإلىحوالي.. |
deixei de contar quando saí há sete meses atrás. | Open Subtitles | تَوقّفتُ عن الحساب عندما خرجت قبل سبعة شهور |
Discutimos, deixei de ir a casa e mudei-me. | Open Subtitles | قاتلنَا، تَوقّفتُ عن رُجُوع للبيت وإنتقلتُ. |
Parei de beber, e por conseguinte completei o meu Doutoramento. | Open Subtitles | تَوقّفتُ عن الشُرْب أكملَت الدكتوراه الخاصه بى. |
Eu Parei de o usar. Dava muito nas vistas. Não era mesmo o meu estilo. | Open Subtitles | تَوقّفتُ عن لِبسها ذالك ليس أنا حقا |
Durante uns tempos deixei de tentar e fiquei em casa. | Open Subtitles | لفترة تَوقّفتُ عن المُحَاوَلَة ..وبَقيتُ في المنزل. |
Eu nunca deixei de amá-lo. | Open Subtitles | أنا مَا تَوقّفتُ عن مَحَبَّته. |
Na verdade, deixei de trabalhar consigo porque... | Open Subtitles | في الحقيقة، تَوقّفتُ عن العَمَل عليك لأن... . |