Quanto à tua perda de memoria, algumas formas de tortura, choques electroconvulsivos por exemplo, podem causar amnésia. | Open Subtitles | أما بالنسبة لفقدانكِ الذاكرة فهذا من جراء عمليات التعذيب الصدمة الكهربائية على سبيل المثال ممكن أن تُسبب فقدان الذاكرة |
Estas coisas podem causar mais divórcios do que os sites porno. | Open Subtitles | تعلمون,أن هذه الأمور قد يُمكن أن تُسبب حالاتِ الطلاق أكثر من الدعارة على الإنترنيت. |
A dosagem máxima pode causar crises de apetite incontrolável. | Open Subtitles | والجرعات العالية قد تُسبب نوبات من الشهية لا يمكن السيطرة عليها |
Que deixado por tratar, provoca uma contracção na cartilagem e forma orelhas de couve-flor. | Open Subtitles | والتي إذا تُركت بدون عناية، تُسبب في إنكماش في غضروف الأذن. وتُشكّل آذان زهرية باردة. |
É uma eco-hormona que provoca uma resposta social em membros da mesma espécie. | Open Subtitles | إنهاهيرموناتصديقه، تُسبب إستجابة الاجتماعية... مننفسأصنافالأنواع. |
Os EUA estão finalmente a acordar para o facto de que os livros de BD não causam delinquência juvenil. | TED | بدأت أمريكا تدرك أخيرًا حقيقة أن القصص المصورة لا تُسبب انحراف القاصرين. |
Tatuagens Sakiru pelo corpo podem causar interrupção de produção do suor, o que acaba com o fígado. | Open Subtitles | أجل. أوشام "ساكيرو" على الجسم كاملاً يمكن أن تُسبب إنتاج عرق للسد، يجعل الكبد ينهار. |
Sei que enxertos interposicionais podem causar complicações em crianças. | Open Subtitles | وأعلم أن الدعامات الفاصلة قد تُسبب مضاعفات في الأطفال |
Eu não podia continuar de bom grado a apoiar uma indústria que eu sabia que estar a causar tanto sofrimento às comunidades, famílias e toda a vida no planeta. | Open Subtitles | لم يعد بمقدوري طواعية أن أدعم صناعة علمتُ بأنها تُسبب الكثير من المعاناة لمجتمعات، عائلات، وكل الحياة على الكوكب. |
Acontece que os hambúrgueres estavam contaminados com E. Coli, o que pode causar cólicas e diarréia. | Open Subtitles | أتضح ان شطائر البرجر تحتور على مواد... .. و التى قد تُسبب التشنج و الأسهال. |
As coisas mais simples podem causar os maiores problemas. | Open Subtitles | .أبسط الأمور قد تُسبب أكبر المشاكل |
E agora com toda a comunicação social, das redes sociais, internet, e-mail... e partilhar esta informação poderia causar um risco de saúde pública. | Open Subtitles | والأن مع وجود وسائل الاعلام الاجتماعية وشبكة الإنترنت، والبريد الإلكتروني... ومُشاركة هذه المعلومات قد تُسبب خطراً على الصحة العامة. |
Dependendo do nível de exposição pode causar diarréia grave, dor, paralisia, vómitos... | Open Subtitles | - الفم ) وكذلكـَ بواسطةِ " البشرة " وإستناداً إلى كميةِ المقدار المُتَعرَضِ لهُ, فإنَّها من الممكن أن تُسبب: في ? |
O que significa que poderá causar um comportamento aberrante. | Open Subtitles | -يعني أنها تُسبب سلوك المنحرف |
A carne processada provoca cancro. | Open Subtitles | اللحوم المعالجة تُسبب السرطان. |
É o que te provoca desconforto. | Open Subtitles | هي ما تُسبب لك عدم الراحة ... . |
Secam a vegetação e causam mais incêndios na parte ocidental da América do Norte. | TED | تُسبب الجفاف للغطاء النباتي وتُسبب المزيد من الحرائق في الجزء الغربي من شمال أمريكا. |