"تُعلمنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • nos
        
    - Está bem. - Portanto, é muito importante que nos diga se as coisas não estiverem bem. Open Subtitles ومن المهم أن تُعلمنا بأى جديد إن لم تكن الأمور على ما يرام
    Sim, não teria um treinador de voo mas... o que a vida nos traz, é isso que faz o que somos, certo? Open Subtitles أعني,أجل لما كُنت مدرب طيران,لكن الحياة تُعلمنا هذا ما أوصلنا إلى مانحن عليه الآن,صحيح؟
    Se tiveres alguma ideia de quem possa ser, tens de nos dizer. Open Subtitles لا نعرف ذلك لحد الآن إذا لديّك أيّ أفكار لشخص ما من قد يكون أو أي واحد، عليك أن تُعلمنا
    Devias ter nos informado disso mais cedo, antes de sair de casa. Open Subtitles كانَ يجب أن تُعلمنا بهذا في وقت أبكر، قبلَ أن تغادر منزلك.
    Sobre nós, todos estes anos, e nunca nos deixou saber que estava por aí? Open Subtitles بأمرنا، طوال كلّ تلك السنوات، ولمْ تُعلمنا مرّة أنّك موجود بالخارج؟
    Devia nos ter avisado assim que soube onde ele estava. Open Subtitles كان يجب أن تُعلمنا لحظة معرفة مكان وجوده
    Se alguém aparecer nos arredores, avisa-nos. Open Subtitles أي شيء يتحرك خارج منزله نريدك أن تُعلمنا به
    Se as coisas ainda estiverem complicadas, tens de nos dizer para podermos ajudar. Open Subtitles أنصت ، لو الأمور مازلت صعبة يجب أن تُعلمنا حتى يمكننا المساعدة ، تعرف؟
    - Kham, tu só nos ensinas a dançar. Open Subtitles أنت تُعلمنا فقط حركات الرقص
    Porque é que Roma não nos informou que estava a caminho? Open Subtitles لماذا لم تُعلمنا "روما" بقدومك؟
    Não sei bem, mas acho que nos mostra como salvar a Melanie. Open Subtitles لستُ مُتأكّدة، لكن أعتقد أنّها تُعلمنا كيف نُنقذ (ميلاني).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus