São culturalmente invisíveis. Não fazemos filmes sobre eles. | TED | هي مغيّبة ثقافيا. لا نصنع أفلاما حول هذه الزواحف. |
Começamos a perder esses sinais, culturalmente ou de outra forma, | TED | و نحن نبدأ بفقد تلك الإشارات, ثقافيا و غير تلك, كراشدين. |
culturalmente, o legado da Madonna transcende a sua música, porque, em geral, o significado das suas músicas trata-se de ser forte, independente e confiante, independentemente do vosso sexo. | Open Subtitles | ثقافيا , تراث مادونا يتجاز أغانيها لأن أغلب أغانيها عن أن تكون قويا و مستقلا |
Foi uma divagação culturalmente blasfema. | Open Subtitles | كان جزء من إنحراف عن الموضوع كفرا ثقافيا |
Pode ser estúpido, mas gostaria de fazer algo culturalmente relevante. | Open Subtitles | حسنا، هذا قد يبدو غبيا، ولكن أريد الحصول على شيء ذات الصلة ثقافيا. |
Está bem, mas certamente a descrição dele do rastafarismo será culturalmente sensível. | Open Subtitles | حسنا، ولكن بالتأكيد تمثيله للراستافارية دقيق ثقافيا |
Ou, como algumas pessoas preferem — especialmente os académicos — "a beleza está nos olhos culturalmente condicionados "de quem a vê". | TED | أو حسب بعض الناس... خاصة الأكاديمين..يفضلون، بأن الجمال يتكيف ثقافيا في عين الناظر |
A minha equipa e eu chamamos a isso "mentoria culturalmente congruente." | TED | أنا و فريقي سمينا هذا "تدريب متطابق ثقافيا" |
- Eu também. - Tem que ver comigo, culturalmente, claro. | Open Subtitles | أنا أيضا بالطبع، إنه يتحاكى معي ثقافيا |
Pensei em tornar esta conferência culturalmente mais relevante... (Risos) ... de qualquer modo. | TED | فى الحقيقة، لقد فكرت فى ان اجعل هذا اكثر صلة ثقافيا"، لكن -- (ضحك) على أي حال. |
- É culturalmente insensível. | Open Subtitles | - لوت؛ i غ؛ واحد غير حساس ثقافيا. |
- Isso é culturalmente. | Open Subtitles | - وهي تعني ثقافيا. |