| Só as mulheres com grande bagagem é que se metem na pornografia. | Open Subtitles | فقط المرأة ذات ثِقل رئيسي تدخل مجال الإباحية. |
| Bem, estou apenas feliz que nos conhecemos suficientemente novos para eu não ter bagagem. | Open Subtitles | أنا مسرور بأننا إلتقينا مُبكراً ولم يكون لديّ ثِقل. |
| Todo o peso do oceano cai sobre esta abertura. | Open Subtitles | كامل ثقل المحيط يضرب من خلال تلك الفتحه. |
| Têm todo o peso do ACLU do vosso lado. | Open Subtitles | بما أن ثقل اتحاد الحريات العامة سيكون خلفنا. |
| O excesso de trabalho acaba com ele, mas eles não sabem fazer mais nada. | Open Subtitles | ثِقل العمل حطمهم لكنهم لا يعلمون شيئا آخر |
| Vai a todo o gás. Talvez a rede de pesca já esteja muito pesada. | Open Subtitles | لا أدرى يبدو أن الموتور مختنق أو قد تكون الشبكة بها ثقل كبير |
| É como ter um peso razoavelmente pesado na mão. | Open Subtitles | إنه كالحصول على وزن ذو ثقل معقول في يديك. |
| Estamos bem pesados, e quando a bomba for reparada vou pegar mais lastro. | Open Subtitles | حمولتنا ثقيلة جدا و عندما تصلح تلك المضخة. سأزيد ثقل الموازنة |
| E sabes qual é a tua maior bagagem? | Open Subtitles | وأتعرف ما هو أكبر ثِقل لك؟ أنت لطيف جداً |
| A melhor bagagem é odeia o pai e acha que está gorda mas não está. | Open Subtitles | أفضل ثِقل هو أن تكره والدها ، وتحسب نفسها سمينة ، لكنها ليست كذلك. |
| Olhei, olhei e olhei mas pareceu realmente que não havia bagagem com que me preocupar... | Open Subtitles | بحثت وبحثت وبحثت ، لكن لا يبدو أن يوجد ثِقل ينبغي أن أقلق منه |
| Foi aí que me apercebi que toda a gente tem bagagem, incluindo eu. | Open Subtitles | وهنا لاحظت أن الجميع لديه ثِقل ، ومن ضمنهم أنا |
| Quando assumi este cargo, pensei que tinha o peso do mundo sobre os meus ombros. | Open Subtitles | حين فزت بالمنصب، كنت أظنّ أنّ ثقل هموم العالم كلّها على كاهلي |
| Agora, estou livre para servir o nosso povo e perseguir a Quinta Coluna com todo o peso do Governo dos Estados Unidos. | Open Subtitles | بتُّ حرّةً الآن لأخدمَ شعبنا و أطارد الرتل الخامس بوجود ثقل حكومة الولايات المتحدة كلها ورائي |
| Depois do Padre dizer essa palavra, todo o peso do mundo saiu dos meus ombros. | Open Subtitles | بعد قوله لهذه الكلمة شعرت ان ثقل كل العالم ينزاح عن كتفي |
| O excesso de trabalho em atender nossa lista de Natal. | Open Subtitles | ثِقل العمل بتعبئة لائحتنا لأعياد الميلاد |
| Sei que a máscara é pesada, sei o quanto cansa. | Open Subtitles | أعرف مدى ثقل ذلك القناع، وكم هو مرهق |
| É mesmo muito pesado. É mesmo uma merda pesadíssima! | Open Subtitles | أعني، إنها ثقيلة حقًا ثقيلة جدًا، ثقل غير طبيعي |
| Mantenha a velocidade, comece a tomar lastro. | Open Subtitles | حافظ على تقدم السفينة ببطء و ابدأوا بزيادة ثقل الموازنة |
| Existe um peso que fisgou o teu coração e a tua alma. | Open Subtitles | هناك ثقل, وهو مثل خطاف صيد السمك متعلق في قلبك وفي روحك. |
| Sabias, pelo peso da arma, que ela estava vazia. Não sabias? | Open Subtitles | عرفتَ من ثقل المسدس أنه كان فارغاً، صحيح؟ |
| E o grande peso dos teus fardos, que eu um dia suportei. | Open Subtitles | التي لا تزال تعيش في داخلك. ولأسشتعر أيضاً ثقل أعبائك, .التي كنت املكها ذات مره |
| E ele disse-me: "a vida e a morte são iguais, "como o pêndulo num relógio que balança para trás e para a frente." | Open Subtitles | قال لي: "إنّ الموتُ والحياة واحدٌ، مثل ثقلِ ساعةٍ يتأرجح عائداً لذات النقطةٍ" |
| E portanto agora temos este ciclo de "feedback" positivo que vai acelerar o desequilíbrio dessa balança. | TED | فينتج عن هذا دائرة مغلقة إيجابية، تزيد من ثقل دفة الميزان. |
| Ainda por cima a segurar num peso de 23 kg em cada arremesso. | TED | و هذا هو بيما يتم إمساك 50 رطل من ثقل الجذب عند كل تسديدة. |