"ثم قلت" - Traduction Arabe en Portugais

    • E depois eu disse
        
    • e eu disse
        
    • pensei
        
    • e disse
        
    • então disse
        
    • Então eu disse
        
    • Mas depois disse
        
    • e depois disseste
        
    Não, tu estavas a rir-te. E depois eu disse "Conta de Itália". Open Subtitles لا , لقد كنت تضحك ثم قلت حساب إيطاليا
    E depois eu disse: "Chama-se a isto azedar o leite"! Open Subtitles ثم قلت " هذا يسمى باثارة البقر"
    Depois, tivemos uma discussão, e eu disse que queria fazer uma pausa. Open Subtitles ثم حدثت الخناقة الكبيرة ثم قلت أن اريد ان احصل على استراحة
    e eu disse que não quero saber se me despedirem também. Open Subtitles ثم قلت لهم انه لا يهمني إذا تم فصلي من العمل ايضاً
    A seguir pensei que, tal como o seguro de viagem não cobre os atos de Deus, o meu seguro de saúde provavelmente não cobria atos de idiotice. TED ومن ثم قلت في نفسي، كم من وسائل تأمين كتأمين السفر لا تغطى أعمال الله، فمن المؤكد أن تأمينى الصحي لا يغطي التصرفات الغبية.
    E eu... fiquei pendurada esta noite. Fiquei pendurada e fiquei a olhar para aquela garrafa de vinho na mesa... que eu arranjei para ele. E disse: que se lixe, eu não quero essa garrafa de vinho! Open Subtitles بقيت انتظر الليلة ونظرت إلى زجاجة نبيذ على الطاولة ثم قلت له لا أريد هذه القارورة
    Então disse: "Ok, mas quanto tempo é que vos levou "até decidirem que não conseguiam entender nada?" TED ثم قلت لهم "حسناً، كم من الوقت استغرق هذا قبل ان تقرروا انكم لم تفهموا شيئً؟"
    E Então eu disse algo que eu não queria dizer. Open Subtitles ثم قلت شيئاً تمنيت لو لم أقله
    Mas depois disse que estava indicado no Anexo D, mas não há nenhum Anexo D. Open Subtitles ثم قلت أنه أدرجُ بالملحق د، ولا وجود للملحق د
    Bem, disseste "nem tudo está certo", e depois disseste "algo está errado". Open Subtitles قلت الكل ليس صحيحاَ ثم قلت هناك أمر خاطئ
    - E depois eu disse: Open Subtitles - ثم قلت:
    E depois eu disse: Open Subtitles ثم قلت...
    E eu disse: "Sim, por favor". TED ومن ثم قلت: "نعم، من فضلك" وهكذا ركبت القطار إلى برودمور
    E eu disse: "Bem, mamã e papá, então e o Pai Natal? TED ثم قلت : "حسنا ، أمي وأبي ، ماذا عن بابا نويل؟
    Esperem, agora vem o melhor. e eu disse, Open Subtitles انتظروا، تزداد القصة جمالاً، ثم قلت:
    e pensei para mim: "Porque é que nenhuma tecnologia cria livros em Braille? TED تعرفت على التكنولوجيا المتطورة ثم قلت لنفسي، كيف يعقل ألا تتواجد تكنولوجيا لخلق كتب بلغة برايل؟
    Depois pensei: "Tenho de me livrar deste pensamento "o mais rapidamente possível. TED ثم قلت لنفسي، ينبغي أن أتخلص من هذه الفكرة أخرجها من عقلي بأسرع ما يمكن.
    pensei nisso e disse para mim mesmo "Jack", é assim que me trato. Open Subtitles أتعلمين، لقد فكرت بذلك، ثم قلت لنفسي جاك، وهذا ما انادي به نفسي
    E um pouco de terra e uma velha bolota, e disse para mim mesma: Open Subtitles و بعض الأوساخ و جوزة بلوط قديمه ثم قلت لنفسي
    então disse ao meu assistente: "Não consigo ver nada. TED ثم قلت لمساعدي، "أنا لا أرى أي شيء، هل يمكنك رسمه؟"
    Então, eu disse, que te ia comprar uma casa da Barbye. Open Subtitles ثم قلت سأشترى لك منزل "باربى".
    pensei durante dez segundos, mas depois disse: "Qual é o mal de ser Tóquio? Open Subtitles فكرت بالأمر 10 ثواني ومن ثم قلت: "وإذا كانت طوكيو؟
    Sim, e depois disseste que não éramos uma equipa. Open Subtitles أجل ، ثم قلت أنت أننا لسنا بفريق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus